Dichos instrumentos tratan de hacer efectivos estos compromisos principalmente mediante requisitos de notificación y transparencia, vigilancia y medidas de examen periódico. | UN | وتسعى هذه البلدان إلى إعمال هذه الالتزامات، بصورة رئيسية، من خلال شروط اﻹخطار والوضوح، وتدابير الرصد والاستعراض الدوري. |
Esa disposición obligaría a los Estados Partes a comunicar al subcomité a qué autoridad debería enviarse dicha notificación. | UN | وستلتزم الدول اﻷطراف بموجب هذا الحكم بإبلاغ اللجنة الفرعية بالسلطة التي سينبغي ارسال اﻹخطار إليها. |
El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. | UN | ولمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا اﻹخطار. |
La notificación deberá contener la conclusión del Fiscal, las razones de ésta y una explicación completa de dichas razones. | UN | يشمل اﻹخطار قرار المدعي العام وبيان اﻷسباب التي اتخذ من أجلها القرار، وتوضيح كامل لتلك اﻷسباب. |
La modificación o el aviso de retirada de la oferta serán válidos siempre que la entidad adjudicadora los reciba antes de que venza el plazo fijado para la presentación de ofertas. | UN | ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
Cuando sea posible, se hará tal notificación con diez días de antelación como mínimo. | UN | ومتى أمكن، يتم ذلك اﻹخطار قبل موعد الاجتماع بعشرة أيام على اﻷقل. |
La notificación irá acompañada de una exposición de la reclamación y de los fundamentos en que se basa. | UN | ويكون اﻹخطار مصحوبا ببيان بالادعاء وباﻷسس التي يستند اليها. |
notificación de las medidas proyectadas que pueden causar | UN | اﻹخطار بالتدابير المزمع اتخاذها التي قد تحدث آثارا معاكسة |
Procedimientos aplicables a falta de notificación | UN | الاجراءات الواجب اتباعها في حالة عدم اﻹخطار |
Para eso está la participación que se otorga al afectado a través de la notificación, el intercambio de información y la consulta. | UN | وهذا هو السبب في الاشتراك المسموح به للدولة المتضررة عن طريق اﻹخطار وتبادل المعلومات والتشاور. |
La notificación irá acompañada de una exposición de la reclamación y de los fundamentos en que se basa. | UN | ويكون اﻹخطار مصحوبا ببيان بالادعاء وباﻷسس التي يستند اليها. |
notificación hecha por el Secretario General en virtud del párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة |
En el texto revisado se ha dado importancia aún mayor a la transparencia de las medidas existentes que tengan relación con el principio del trato nacional, fortaleciendo de este modo los requisitos sobre notificación. | UN | وقد شدد النص المنقح بصورة متزايدة على صلة وضوح التدابير القائمة بمبدأ المعاملة الوطنية، بما يعزز شروط اﻹخطار. |
En la notificación se deberá incluir información acerca del hospital o del local médico al que esté destinada la evacuación. | UN | ويجب أن يتضمن اﻹخطار معلومات عن المستشفى أو المرفق الطبي الذي توجه اليه الخسائر البشرية. |
Tema 7 notificación hecha por el Secretario General en virtud del párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | البند ٧ اﻹخطار المـقدم مــن اﻷميـن العام بموجب الفقرة ٢ مــن المـادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة |
7. notificación hecha por el Secretario General en virtud del párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ مـن المادة ١٢ مــن ميثاق اﻷمم المتحدة |
notificación 208 Artículo 14. Obligaciones del Estado | UN | المادة ٤١ التزامات الدولة التي وجهت اﻹخطار أثنــــاء |
Artículo 18. Procedimientos aplicables a falta de notificación 215 | UN | المادة ٨١ الاجراءات الواجب اتباعها في حالة عدم اﻹخطار ٢٣٥ |
notificación de las medidas proyectadas que | UN | اﻹخطار بالتدابير المزمع اتخاذها ذات اﻵثار السلبية المحتملة |
En las normas complementarias se dispondrán la forma y los requisitos relativos a un aviso de apelación interlocutoria. | UN | وتنص اللائحة على شكل اﻹخطار بالاستئناف العارض وعلى أي شروط متصلة به. |
Cuando en la notificación se establezca un plazo más largo, la denuncia surtirá efecto al vencer dicho plazo, contado a partir de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario. | UN | واذا حددت في اﻹخطار فترة أطول ، يكون الانسحاب نافذا لدى انقضاء تلك الفترة اﻷطول بعد تسلم الوديع لﻹخطار . ــ ــ ــ ــ ــ |
Usamos la edad y genero de la persona y llenamos los riesgos personalizados. | TED | وتبعا للعمر والجنس يمكننا ان نخرج بنسب الاخطار المخصصة للفرد |