ويكيبيديا

    "اﻻخطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • notificación
        
    • aviso
        
    • se establezca
        
    • los riesgos
        
    Dichos instrumentos tratan de hacer efectivos estos compromisos principalmente mediante requisitos de notificación y transparencia, vigilancia y medidas de examen periódico. UN وتسعى هذه البلدان إلى إعمال هذه الالتزامات، بصورة رئيسية، من خلال شروط اﻹخطار والوضوح، وتدابير الرصد والاستعراض الدوري.
    Esa disposición obligaría a los Estados Partes a comunicar al subcomité a qué autoridad debería enviarse dicha notificación. UN وستلتزم الدول اﻷطراف بموجب هذا الحكم بإبلاغ اللجنة الفرعية بالسلطة التي سينبغي ارسال اﻹخطار إليها.
    El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ولمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا اﻹخطار.
    La notificación deberá contener la conclusión del Fiscal, las razones de ésta y una explicación completa de dichas razones. UN يشمل اﻹخطار قرار المدعي العام وبيان اﻷسباب التي اتخذ من أجلها القرار، وتوضيح كامل لتلك اﻷسباب.
    La modificación o el aviso de retirada de la oferta serán válidos siempre que la entidad adjudicadora los reciba antes de que venza el plazo fijado para la presentación de ofertas. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    Cuando sea posible, se hará tal notificación con diez días de antelación como mínimo. UN ومتى أمكن، يتم ذلك اﻹخطار قبل موعد الاجتماع بعشرة أيام على اﻷقل.
    La notificación irá acompañada de una exposición de la reclamación y de los fundamentos en que se basa. UN ويكون اﻹخطار مصحوبا ببيان بالادعاء وباﻷسس التي يستند اليها.
    notificación de las medidas proyectadas que pueden causar UN اﻹخطار بالتدابير المزمع اتخاذها التي قد تحدث آثارا معاكسة
    Procedimientos aplicables a falta de notificación UN الاجراءات الواجب اتباعها في حالة عدم اﻹخطار
    Para eso está la participación que se otorga al afectado a través de la notificación, el intercambio de información y la consulta. UN وهذا هو السبب في الاشتراك المسموح به للدولة المتضررة عن طريق اﻹخطار وتبادل المعلومات والتشاور.
    La notificación irá acompañada de una exposición de la reclamación y de los fundamentos en que se basa. UN ويكون اﻹخطار مصحوبا ببيان بالادعاء وباﻷسس التي يستند اليها.
    notificación hecha por el Secretario General en virtud del párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas UN اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    En el texto revisado se ha dado importancia aún mayor a la transparencia de las medidas existentes que tengan relación con el principio del trato nacional, fortaleciendo de este modo los requisitos sobre notificación. UN وقد شدد النص المنقح بصورة متزايدة على صلة وضوح التدابير القائمة بمبدأ المعاملة الوطنية، بما يعزز شروط اﻹخطار.
    En la notificación se deberá incluir información acerca del hospital o del local médico al que esté destinada la evacuación. UN ويجب أن يتضمن اﻹخطار معلومات عن المستشفى أو المرفق الطبي الذي توجه اليه الخسائر البشرية.
    Tema 7 notificación hecha por el Secretario General en virtud del párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas UN البند ٧ اﻹخطار المـقدم مــن اﻷميـن العام بموجب الفقرة ٢ مــن المـادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    7. notificación hecha por el Secretario General en virtud del párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas UN اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ مـن المادة ١٢ مــن ميثاق اﻷمم المتحدة
    notificación 208 Artículo 14. Obligaciones del Estado UN المادة ٤١ التزامات الدولة التي وجهت اﻹخطار أثنــــاء
    Artículo 18. Procedimientos aplicables a falta de notificación 215 UN المادة ٨١ الاجراءات الواجب اتباعها في حالة عدم اﻹخطار ٢٣٥
    notificación de las medidas proyectadas que UN اﻹخطار بالتدابير المزمع اتخاذها ذات اﻵثار السلبية المحتملة
    En las normas complementarias se dispondrán la forma y los requisitos relativos a un aviso de apelación interlocutoria. UN وتنص اللائحة على شكل اﻹخطار بالاستئناف العارض وعلى أي شروط متصلة به.
    Cuando en la notificación se establezca un plazo más largo, la denuncia surtirá efecto al vencer dicho plazo, contado a partir de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario. UN واذا حددت في اﻹخطار فترة أطول ، يكون الانسحاب نافذا لدى انقضاء تلك الفترة اﻷطول بعد تسلم الوديع لﻹخطار . ــ ــ ــ ــ ــ
    Usamos la edad y genero de la persona y llenamos los riesgos personalizados. TED وتبعا للعمر والجنس يمكننا ان نخرج بنسب الاخطار المخصصة للفرد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد