ويكيبيديا

    "اﻻستقرار في منطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estabilidad en la región
        
    • estabilidad en la zona
        
    • estabilidad en una región
        
    • estabilidad de la región
        
    • inestabilidad en la región
        
    • estabilización de la región
        
    • estabilidad de la zona
        
    • inestabilidad en la zona
        
    • estabilización de la zona
        
    • estabilidad en una zona
        
    • inestabilidad de la zona
        
    • inestabilidad de la región
        
    • inestabilidad en la subregión
        
    La dimensión económica es esencial para fortalecer la estabilidad en la zona de la CSCE. UN فالبعد الاقتصادي أساسي لتوطيد الاستقرار في منطقة المؤتمر.
    Al igual que yo, encomió la labor realizada por la UNOMIG y por mi Representante Especial a los efectos de mantener la estabilidad en la zona de conflicto y de encabezar el proceso de paz. UN وانضم إليّ في الثناء على عمل البعثة وممثلتي الخاصة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع وفي قيادة عملية السلام.
    No se puede lograr la estabilidad en una región donde se mantienen enormes desequilibrios en cuanto a capacidad militar, en particular debido a la posesión de armas nucleares que permiten a una parte amenazar a sus vecinos y a la región. UN واعتبر الوزراء أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة تستمر فيها الاختلالات الهائلة في القدرات العسكرية ولا سيما من خلال حيازة اﻷسلحة النووية التي تتيح ﻷحد اﻷطراف تهديد جيرانه والمنطقة.
    El fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la zona del Mediterráneo es un importante elemento en pro de la estabilidad de la región de la OSCE. UN إن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط خطوة هامة لتحقيق الاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Como se señaló anteriormente, estamos en contra de toda medida que pueda causar inestabilidad en la región del Golfo Pérsico. UN كما ذكرنا من قبل، نحن نعارض أي إجراء قد يسبب عدم الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.
    Al mismo tiempo, representa un hito vital en el camino hacia la estabilización de la región de los Grandes Lagos. UN وهو يمثل في نفس الوقت معلما حاسما في الطريق المؤدية إلى إحلال الاستقرار في منطقة البحيرات العظمى.
    La Oficina del Comandante de la Fuerza continuará reforzando su enlace con las partes con el fin de contribuir a mantener la estabilidad en la zona de operación de la misión. UN وسيواصل مكتب قائد القوة تعزيز اتصالاته مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات البعثة.
    Estoy convencido de que la presencia de la UNOMIG sigue siendo fundamental para mantener la estabilidad en la zona de conflicto y adelantar el proceso de paz con miras a un arreglo político amplio. UN 39 - وإنني لعلى قناعة من أن حضور البعثة يظل أساسيا بالنسبة للمحافظة على الاستقرار في منطقة الصراع والمضي بعملية السلام إلى الأمام من أجل تحقيق تسوية سياسية شاملة.
    El logro de la estabilidad en la zona de operaciones de la MINURCAT exigirá que el Gobierno del Chad, los Estados colindantes y la comunidad internacional en general actúen de manera sostenida para resolver las causas del conflicto armado, tanto en el este del Chad como en la subregión. UN وسوف يتطلب تحقيق الاستقرار في منطقة عمليات البعثة بذل جهود متواصلة من جانب حكومة تشاد، والدول المجاورة والمجتمع الدولي ككل لحل أسباب النزاعات المسلحة شرق تشاد والمنطقة دون الإقليمية على السواء.
    Opinaron que no es posible alcanzar la estabilidad en una región donde los enormes desequilibrios en el poderío militar se mantienen sobre todo mediante la posesión de armas nucleares que permiten que una parte amenace a sus vecinos y a la región. UN ورأوا أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة فيها اختلالات كبيرة في القدرات العسكرية لا سيما عن طريق حيازة أسلحة نووية تسمح لطرف بأن يهدد جيرانه والمنطقة كلها.
    Consideramos que no es posible alcanzar la estabilidad en una región en que los enormes desequilibrios en cuanto a la capacidad militar se mantienen sobre todo merced a la posesión de armas nucleares, lo que permite a una parte amenazar a sus vecinos y a la región. UN وإننا نرى أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة يجري فيها الإبقاء على أوجه عدم التوازن في القدرات العسكرية ولا سيما عن طريق امتلاك الأسلحة النووية التي تسمح لأحد الأطراف بأن يهدد جيرانه والمنطقة.
    Esas actividades tendrán, huelga decirlo, repercusiones negativas sobre la búsqueda de una solución global en Chipre así como sobre la estabilidad de la región del Mediterráneo oriental. UN وغني عن القول إن لهذه الأنشطة وقع سلبي على مساعي التماس تسوية شاملة في قبرص وعلى الاستقرار في منطقة شرقي البحر الأبيض المتوسط.
    Por ello, decimos al Japón que está causando inestabilidad en la región del Asia nororiental. UN ولهذا السبب نقول إن اليابان تزعزع الاستقرار في منطقة شمال شرقي آسيا.
    9. Un enfoque integral del desarrollo económico y la estabilización de la región afectada por la crisis. UN ٩ - وضع نهج شامل يُتبع لتحقيق التنمية الاقتصادية وتحقيق الاستقرار في منطقة اﻷزمة.
    La MONUP ha efectuado, y sigue efectuando, una importante aportación a la estabilidad de la zona de Prevlaka, promoviendo un clima más favorable a las negociaciones bilaterales entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد قدمت بعثة المراقبين ولا تزال تقدم مساهمة هامة في تحقيق الاستقرار في منطقة بريفلاكا، وعملت على تهيئة مناخ أفضل ﻹجراء مفاوضات ثنائية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Como consecuencia de ello, existen tres grandes amenazas que pueden provocar violencia e inestabilidad en la zona de Abyei: UN ولذا، فثمة تهديدات رئيسية ثلاثة يمكن أن تُولِّد العنف وتزعزع الاستقرار في منطقة أبيي، ألا وهي:
    En el componente de operaciones, la FPNUL siguió fortaleciendo su cooperación y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas, basándose en sus logros en la estabilización de la zona de operaciones al sur del río Litani. UN وفي إطار عنصر العمليات، واصلت القوة تعزيز تعاونها وتنسيقها مع الجيش اللبناني، مستفيدةً من إنجازاتها في مجال تحقيق الاستقرار في منطقة العمليات جنوب نهر الليطاني.
    Estoy seguro de que Montenegro se esforzará por mantener relaciones de buena vecindad y por desarrollar una cooperación regional importante en los Balcanes occidentales, y de ese modo fomentará la estabilidad en una zona que se vio afectada por los conflictos en un pasado reciente. UN وأنا على يقين من أنها ستحرص على علاقات حسن جوار وقيام تعاون إقليمي متين في غرب البلقان، مما يعزز الاستقرار في منطقة كان يعصف بها الصراع في الماضي القريب.
    La inestabilidad de la zona de los Grandes Lagos sigue siendo una fuente de refugiados en la región. UN ويظل عدم الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، مصدر اللاجئين في المنطقة.
    Los problemas relacionados con la inseguridad en las fronteras y la inestabilidad de la región de los Grandes Lagos no pueden justificar por sí solos la ocupación actual de cerca de la mitad del territorio congoleño por los ejércitos ugandés, rwandés y burundiano, cuyo frente se encuentra a alrededor de 1.000 kilómetros de sus fronteras. UN لم تعد المشاكل المتصلة بانعدام الأمن على الحدود وعدم الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى تبرر وحدها الاحتلال الحالي لحوالي نصف الأراضي الكونغولية من قِبل جيوش أوغندا ورواندا وبوروندي، التي توجد خطوطها الأمامية على بُعد حوالي 000 1 كيلومتر من حدودها.
    Acogiendo con satisfacción el regreso voluntario de los refugiados de Sierra Leona desde Guinea y Liberia, y el de los desplazados internos a sus comunidades, pero reafirmando que muchos refugiados aún necesitan protección y asistencia y teniendo presente que la inestabilidad en la subregión del Río Mano sigue creando desplazamientos, UN وإذ ترحب بعودة لاجئي سيراليون من غينيا وليبريا والمشردين داخلياً عودة طوعية إلى مجتمعاتهم؛ وإذ تؤكد من جديد، في الوقت ذاته، أن الكثير من اللاجئين لا يزالون يحتاجون إلى الحماية والمساعدة، وإذ تضع في الاعتبار أن عدم الاستقرار في منطقة نهر مانو دون الإقليمية لا يزال يتسبب في تشريد الناس،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد