ويكيبيديا

    "اﻻستقﻻل التام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Independencia Total de
        
    • la plena independencia
        
    • independencia plena
        
    • de la independencia total
        
    • la independencia completa
        
    • la total independencia
        
    • plena independencia y
        
    • la independencia estricta
        
    • su plena independencia
        
    • para la Independencia Total
        
    • a Indepêndencia Total
        
    • a Independência
        
    El Estado Parte debe enmendar las disposiciones pertinentes de la legislación interna, así como la Constitución, a fin de garantizar la plena independencia de la judicatura. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام القانونية المحلية ذات الصلة، فضلا عن الدستور، من أجل كفالة الاستقلال التام للقضاء.
    El Estado parte debería garantizar la plena independencia del Consejo Judicial a fin de asegurar la independencia del poder judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    Las Naciones Unidas deben seguir examinando la cuestión de Puerto Rico hasta que alcance una independencia plena. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل النظر في مسألة بورتوريكو إلى أن تحصل على الاستقلال التام.
    La transferencia de poderes de Francia se inició en 2000 y se completará en el curso de 15 a 20 años, cuando el Territorio se pronuncie a favor de la independencia total o de adoptar una forma de Estado asociado. UN وقد بدأ نقل السلطات من فرنسا في عام 2000 وسينتهي بعد مرور فترة تتراوح بين 15 و 20 عاما؛ عند ذلك، سيقرر الإقليم أن يختار الاستقلال التام أو أي شكل من أشكال الدولة المرتبطة.
    Se han puesto en vigor arreglos financieros para garantizar la total independencia de la Corte. UN وقد وضعت فعلا ترتيبات مالية لكفالة الاستقلال التام للمحكمة.
    El Estado parte debería garantizar la plena independencia del Consejo Judicial a fin de asegurar la independencia del poder judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    El Estado parte debería garantizar la plena independencia del Consejo Judicial a fin de asegurar la independencia del poder judicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال التام لمجلس القضاء لكفالة استقلال الجهاز القضائي.
    Reafirmó que el Gobierno de las Islas Caimán no había recibido el mandato del pueblo de alcanzar la plena independencia política. UN وأكد من جديد أن حكومة جزر كايمان ليس لديها تكليف من شعبها بأن تسعى إلى الحصول على الاستقلال التام.
    El Pleno subrayó que esta financiación era fundamental para la plena independencia de los miembros y miembros suplentes, que eran elegidos para prestar sus servicios a título personal. UN وشددت اللجنة على أن هذا التمويل ضروري لضمان الاستقلال التام للأعضاء والأعضاء المناوبين المنتخبين للخدمة بصفتهم الشخصية.
    El crecimiento económico sostenido de este Estado formado por dos islas gemelas se produjo a partir del logro del autogobierno en 1967 y se aceleró después del logro de la independencia plena en 1981. UN وقد حصل النمو الاقتصادي المطرد في دولة جزيرتينا التوأمتين منذ تحقيق الحكم الذاتي في عام ٧٦٩١ وتسارع بعد الحصول على الاستقلال التام في عام ١٨٩١.
    Ese participante señaló que el marco jurídico era un factor fundamental que influía en la independencia estructural y de comportamiento del organismo de defensa de la competencia, a la vez que indicó que la independencia estructural no garantizaba una independencia plena. UN فأكد أن الإطار القانوني هو عامل أساسي يؤثر في الاستقلال الهيكلي والسلوكي لأية سلطة من السلطات الناظمة للمنافسة، منوهاً في الوقت ذاته أيضاً أن الاستقلال الهيكلي لا يكفل الاستقلال التام.
    La transferencia de poderes de Francia se inició en 2000 y se completará en el curso de 15 a 20 años, cuando el Territorio se pronuncie a favor de la independencia total o de adoptar una forma de Estado asociado. UN وقد بدأ نقل السلطات من فرنسا في عام 2000 وسينتهي بعد مرور فترة تتراوح بين 15 و 20 عاما؛ عند ذلك، سيقرر الإقليم أن يختار الاستقلال التام أو أي شكل من أشكال الدولة المرتبطة.
    En materia de justicia penal, en particular, se adoptaron las siguientes medidas dirigidas a asegurar la total independencia de los tribunales: UN فقد خضع قانون الإجراءات الجنائية بصفة خاصة للتدابير التالية التي ترمي إلى ضمان الاستقلال التام للمحاكم:
    En el esfuerzo por combatir la impunidad y reforzar el sistema judicial, es también necesario garantizar una mejor cobertura y la independencia estricta del poder judicial. UN ومن بين الجهود المبذولة أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز النظام القضائي، وكفالة الاستقلال التام للسلطة القضائية.
    Se enorgullece del hecho de que la República Árabe Siria haya logrado su plena independencia y no permita que las potencias coloniales, antiguas o presentes, interfieran de nuevo en sus asuntos internos. UN وقال إنه فخور بحقيقة أن الجمهورية العربية السورية قد حقّقت الاستقلال التام ولن تسمح للسلطات المحتلة، السابقة أو الحالية، بالتدخل في شؤونها الداخلية مرة أخرى.
    No menciona al perpetrador de las violaciones, es decir, la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA). UN ولا يشير الى مرتكب الانتهاكات، وهو الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد