Entre las modalidades acordadas para fortalecer la capacidad, cabe citar el aprendizaje mediante la participación en los procesos de supervisión, evaluación y presentación de informes. | UN | 50 - وقد تبين أن التعلم عن طريق الاشتراك في عمليات الرصد والتقييم والإبلاغ هو إحدى الطرق لتعزيز القدرات. |
Las Naciones Unidas deberían establecer un fondo con el fin de incrementar la capacidad de la sociedad civil de los países en desarrollo para participar en los procesos y las alianzas de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ صندوقا لتعزيز قدرة المجتمع المدني في البلدان النامية على الاشتراك في عمليات وشراكات الأمم المتحدة. |
f) participación en los procesos de adopción de decisiones, inclusive el derecho a la participación voluntaria en organizaciones representativas y democráticamente elegidas de los jóvenes; | UN | )و( الاشتراك في عمليات صنع القرار، بما فيها الحق في العضوية الطوعية في منظمات شبابية ممثلة ومنتخبة انتخابا ديمقراطيا؛ |
En los días siguientes fueron detenidas otras 25 personas, todas ellas del sur, a las que se acusó de participar en los atentados. | UN | وفي الأيام التالية، ألقي القبض على 25 شخصاً آخرين، وجميعهم من أبناء الجنوب، ووجهت إليهم تهمة الاشتراك في عمليات التفجير. |