ويكيبيديا

    "اﻻشرافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de supervisión
        
    • supervisión de
        
    • supervisores
        
    • función supervisora
        
    • que tutelan
        
    • supervisión y
        
    Cabría, en particular, fortalecer las funciones de supervisión de los órganos intergubernamentales, comenzando por la Asamblea General. UN ويتعين على وجه الخصوص تعزيز المهام اﻹشرافية للهيئات الحكومية الدولية، ابتداء من الجمعية العامة.
    Desde luego, en definitiva será necesario que el número de funcionarios del cuadro orgánico y de categoría superior actualmente asignado a las cuatro dependencias de supervisión consolidadas en la Oficina de Inspecciones e Investigaciones sea bastante superior al actual de 62. UN ومما لا شك فيه، أن الحاجة ستدعو في نهاية المطاف إلى عدد أكبر بكثير من موظفي الفئة الفنية والفئات العليا البالغ عددهم ٦٢ المنتدبين اﻵن للعمل في الوحدات اﻹشرافية اﻷربع المدمجة في مكتب التفتيش والتحقيق.
    Se llevó a cabo un curso intensivo para nueve supervisores recientemente nombrados, a fin de mejorar su capacidad de supervisión y administrativa. UN وتم تنفيذ دورة مكثفة لتسعة مشرفي مدارس حديثي التعيين، بغية تحسين مهاراتهم اﻹشرافية واﻹدارية.
    La Oficina de Inspecciones e Investigaciones ha puesto en marcha una reforma amplia de las funciones de supervisión de las Naciones Unidas. UN ولقد بدأ مكتب عمليات التفتيش والتحقيق عملية إصلاح شاملة لمهام اﻷمم المتحدة اﻹشرافية.
    La gestión y la supervisión de los grandes contratos deja mucho que desear. UN وإدارة العقود الكبيرة والرقابة اﻹشرافية عليها يشوبهما قدر كبير من القصور.
    A este curso asistieron funcionarios públicos encargados de la preparación y presentación de informes nacionales a los organismos de supervisión de los derechos humanos. UN وقد قدمت هذه الدورة لموظفي الحكومات الذين يتولون إعداد وتقديم التقارير الوطنية إلى الهيئات اﻹشرافية لحقوق اﻹنسان.
    Como primer paso para alcanzar este objetivo, la Oficina de Servicios de supervisión Interna ha iniciado un estudio de las organizaciones mencionadas a fin de evaluar las funciones de supervisión que se cumplen en ellas. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، بدأ المكتب في إجراء مسح للمنظمات المذكورة بغية تقييم المهام اﻹشرافية فيها.
    Cabría esperar que la Mesa asistiera al Consejo en el cumplimiento de sus tareas de supervisión y coordinación frente a sus órganos subsidiarios. UN ويمكن أن يتوقع من المكتب أن يساعد المجلس في إنجاز مسؤولياته اﻹشرافية والتنسيقية تجاه الهيئات الفرعية.
    Por lo tanto, el éxito de todo mercado de capital está condicionado por la idoneidad de sus normas de supervisión y sistema de vigilancia. UN لذا فإن نجاح أي سوق رأسمالي يتحدد بمدى كفاءة أحكامه اﻹشرافية ونظامه الرقابي.
    El seguimiento eficaz requiere que los organismos de supervisión dispongan de personal competente. UN ويتطلب الرصد الفعال تحسين كفاءة العاملين في السلطات اﻹشرافية.
    A este respecto, deben estudiarse las posibilidades de cooperación entre los organismos de supervisión de los distintos países. UN وفي هذا الصدد، ينبغي دراسة التعاون بين السلطات اﻹشرافية لمختلف البلدان.
    Se organizó asimismo un curso de dos meses para perfeccionar las técnicas de supervisión de los directores recién nombrados. UN كما تم تنظيم دورة، مدتها شهران، لمديري المدارس المعينين حديثا ﻹثراء مهاراتهم اﻹشرافية.
    En consecuencia, véanse a este respecto los informes sobre la aplicación de dichos Convenios y Convenciones que se han presentado a los órganos de supervisión interesados. UN ومن ثم تجدر اﻹشارة إلى التقارير المقدمة إلى الهيئات اﻹشرافية المعنية بتطبيق هذه الاتفاقيات.
    Deberían establecerse mandatos claros y adecuados a fin de orientar y mejorar el eficaz funcionamiento de los comités de supervisión establecidos. UN ولا بد أيضا من إيجاد اختصاصات واضحة وافية تكفل توجيه وتعزيز التسيير الفعال للجان اﻹشرافية المشكلة.
    El cargo de Jefe de la Sección está vacante, al igual que el de Jefe de Servicios Generales, que entraña funciones de supervisión. UN ووظيفة رئيس القسم والوظيفة اﻹشرافية لرئيس الخدمات العامة شاغرتان.
    La adopción de esa disposición reforzaría las funciones de supervisión y examen de la Asamblea General. UN ومن شأن إقرار هذا الحكم تعزيز وظائف الجمعية العامة اﻹشرافية والاستعراضية.
    Si la crisis asiática era fundamentalmente una crisis del sistema bancario, se le podía hacer frente simplemente mejorando las reglamentaciones y medidas de supervisión prudenciales aplicables a dicho sistema. UN ولو كانت اﻷزمة اﻵسيوية أزمة نظام مصرفي بصفة أساسية ﻷمكن معالجتها ببساطة عن طريق تحسين قواعد الحيطة المالية والتدابير اﻹشرافية المنطبقة على ذلك النظام المصرفي.
    Deberíamos hacer hincapié en el desarrollo de instituciones maduras, con inclusión de las disposiciones jurídicas, los mecanismos de reglamentación y el desarrollo de la capacidad de supervisión. UN ينبغي أن نركز على تنمية المؤسسات الكاملة النضج، بما في ذلك الصكوك القانونية، واﻵليات التنظيمية وتنمية القدرات اﻹشرافية.
    Las dificultades operacionales descritas precedentemente se ven exacerbadas por el hecho de que algunos puestos de plantilla de supervisores en la ONUN se financien con cargo a fondos de contribuciones voluntarias. UN ٩٢١ - وزادت فداحة الصعوبات التشغيلية المذكورة أعلاه ﻷن بعض الوظائف اﻹشرافية اﻷساسية في المكتب ممولة من خلال التبرعات.
    Se celebraron cuatro mesas redondas de expertos sobre los temas siguientes: la cesación y la exclusión; el principio de la no devolución y la función supervisora del ACNUR; la pertenencia a un grupo social determinado; la persecución por motivos de género; la protección, la reubicación y la alternativa de huida interna; la entrada ilegal; y la unidad familiar. UN وجرت أربع مناقشات أجراها الخبراء على شكل موائد مستديرة غطت المواضيع التالية: وقف الاعتراف باللاجئين كلاجئين واستبعادهم؛ ومبدأ عدم الترحيل القسري والمسؤولية الاشرافية للمفوضية؛ والانتماء إلى فئة اجتماعية معينة؛ والاضطهاد على أساس نوع الجنس؛ والحماية الداخلية/الانتقال/النـزوح كبديل؛ والدخول غير المشروع؛ ووحدة الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد