ويكيبيديا

    "اﻻشعاعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • radiológicas
        
    • radiación
        
    • radiactivas
        
    • radiactivos
        
    • radiológica
        
    • radiológicos
        
    • radiaciones
        
    • haz
        
    • radiactivo
        
    6. Nuevos de tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas. UN ٦ - اﻷنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة من هذه اﻷسلحة؛ اﻷسلحة اﻹشعاعية.
    Los representantes del Iraq admitieron que estas bombas aéreas se habían modificado a fin de utilizarlas como armas radiológicas. UN واعترف الممثلون العراقيون بأنه جرى تعديل هذه القنابل الجوية ﻷغراض اﻷسلحة اﻹشعاعية.
    No obstante, el Comité reconoce su obligación de evaluar las exposiciones a la radiación y de dar estimaciones bien fundadas, coherentes y no sesgadas de los riesgos de la radiación. UN ومع ذلك فإن اللجنة تقر بأن من واجبها أن تقوم بتقييم التعرضات اﻹشعاعية وبتقديم تقديرات للمخاطر اﻹشعاعية المحتملة تكون قائمة على أساس سليم ومتسقة وغير متحيزة.
    En términos generales, la cantidad de interrupciones no previstas en el funcionamiento de las centrales nucleares está disminuyendo, y se observa una tendencia hacia dosis de radiación menores en las personas que trabajan en las centrales nucleares. UN فعدد حالات التوقف غير المخطط لها لمحطات الطاقة النووية آخذ في التناقص بشكل عام. كما أن الاتجاه السائد اﻵن هو تخفيض الجرعات اﻹشعاعية التي يتعرض لها العاملون في محطات الطاقة النووية.
    Durante los dos últimos años la comunidad internacional ha expresado alarma ante el número de incidentes de tráfico ilícito de materiales nucleares, así como de otras fuentes radiactivas. UN على مدى العامين الماضيين ما برح المجتمع الدولي يعــرب عـــن القلــق إزاء عدد من حوادث الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المصادر اﻹشعاعية.
    El desastre de Chernobyl ocurrió en Ucrania, y con posterioridad a la explosión los elementos radiactivos han continuado produciendo consecuencias imprevistas para la humanidad. UN لقد حدثت كارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا، وبعد الانفجار لا تزال للعناصر اﻹشعاعية فيها آثار على البشرية لا يمكن التنبؤ بها.
    Resultado del estudio sobre la situación radiológica en los atolones de Mururoa y Fangataufa UN نتائج الدراسة المتعلقة بالحالة اﻹشعاعية في الجزيرتين المرجانيتين موروروا وفانغاتوفا
    v) Exámenes radiológicos y estudio de radiografías hechas sobre el terreno; UN ' ٥ ' الاختبارات اﻹشعاعية واستعراض صور اﻷشعة السينية للفحوص الميدانية؛
    El Comité analiza también algunos estudios epidemiológicos y radiobiológicos para evaluar los efectos de las radiaciones ionizantes en la salud y los peligros que entrañan. UN وأجرت أيضا تحاليل لبعض الدراسات المتعلقة باﻵثار البيولوجية اﻹشعاعية وبعلم اﻷوبئة بغية تقييم آثار اﻹشعاع الذري على الصحة واﻷخطار الناجمة عنه.
    Éstos decidieron no continuar con el desarrollo de las armas radiológicas y el proyecto se abandonó. UN ولم تمض القيادة في خيار اﻷسلحة اﻹشعاعية ووضع المشروع جانبا.
    Sin embargo, en la declaración cabal, definitiva y completa se reconoció que se habían producido 100 cuerpos metálicos para la bomba aérea de menor calibre para uso como armas radiológicas. UN ولكن أقر في الكشف الكامل النهائي والتام بإنتاج ١٠٠ غلاف فارغ للقنبلة الجوية ذات العيار اﻷصغر، من أجل اﻷسلحة اﻹشعاعية.
    F. Nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas UN واو - اﻷنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة من هذه اﻷسلحة؛ واﻷسلحة اﻹشعاعية
    6. Nuevos de tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas. UN ٦- اﻷنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة من هذه اﻷسلحة؛ اﻷسلحة اﻹشعاعية.
    F. Nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas UN واو - اﻷنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة من هذه اﻷسلحة؛ واﻷسلحة اﻹشعاعية
    Además de la explosión y el calor, los efectos temporales de la radiación son devastadores. UN فعلاوة على العصف والحرارة، نجد أن آثارها اﻹشعاعية على مر الزمن مدمرة.
    Un mayor conocimiento de los mecanismos de las interacciones de la radiación mejorará la evaluación de los peligros que entraña. UN وسيحسﱢن فهم اﻵليات الكامنة للتفاعلات اﻹشعاعية تقديرات اﻷخطار الناتجة عن اﻹشعاع.
    Los Estados Unidos y sus aliados han utilizado cientos de bombas y armas de radiación en el sur del Iraq y dejaron allí proyectiles tóxicos. UN إن الولايات المتحدة وحلفاءها قد استخدموا مئات القنابل واﻷسلحة اﻹشعاعية في جنوب العراق، وخلفوا ورائهم مقذوفات سُمية.
    Como es de su conocimiento, el 70% de las precipitaciones radiactivas provenientes de Chernobyl fueron a dar a Belarús, por lo que su población soporta la carga media de radiactividad más alta del mundo. UN وكما تعلمون، فإن ٧٠ في المائة من الغبار الذري الناجم عن تشيرنوبيل قد سقط فوق بيلاروس، حيث يعتبر متوسط الجرعة اﻹشعاعية التي تعرض لها السكان أعلى ما شهده العالم.
    página Algunos hechos respecto de la utilización de armas radiactivas por UN بعض الحقائق بشأن استخدام قوات التحالف لﻷسلحة اﻹشعاعية
    Vastas regiones de Belarús, Ucrania y Rusia quedaron contaminadas con los residuos radiactivos de la explosión. UN فقد تلوثت مساحات شاسعة من بيلاروس وأوكرانيا وروسيا باﻵثار اﻹشعاعية للانفجار.
    En dicho documento se trata también un aspecto tan importante como la prevención de las influencias desfavorables de los desechos radiactivos sobre el medio ambiente y la salud del hombre. UN وهي تعالج أيضا جانبا هاما من المسألة هو وقاية البيئة والبشرية من المخاطر التي تتسبب فيها النفايات اﻹشعاعية.
    El organismo prestará asistencia a los países en desarrollo que lo soliciten para elaborar planes de acción basados en las necesidades de seguridad radiológica y gestión de desechos y destinados a desarrollar elementos de infraestructura en un plazo razonable. UN وستقوم الوكالة، عند الطلب، بمساعدة البلدان النامية في وضع خطط عمل لها تقوم على أساس احتياجاتها في مجال السلامة اﻹشعاعية وإدارة النفايات وترمي إلى تطوير عناصر الهياكل اﻷساسية في فترة زمنية معقولة.
    v) Exámenes radiológicos y estudio de radiografías hechas sobre el terreno; UN ' ٥ ' الاختبارات اﻹشعاعية واستعراض صور اﻷشعة السينية للفحوص الميدانية؛
    No se puede dejar de recalcar que la seguridad de las fuentes de radiación y la protección del material radiactivo siguen siendo motivo de especial preocupación. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على أن أمان المصادر اﻹشعاعية وأمن المواد المشعة ما زالا يمثــلان مصــدر قلق خــاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد