ويكيبيديا

    "اﻻعدام على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muerte a
        
    • muerte respecto de
        
    • muerte en
        
    • muerte por
        
    • muerte para
        
    No se aplicará la pena de muerte a las mujeres embarazadas, las madres de niños pequeños ni a las personas que al cometer el delito tuvieran menos de 18 años de edad. UN ولا تُنفذ أحكام اﻹعدام على الحوامل ولا على أمهات اﻷطفال الصغار أو على اﻷحداث دون سن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة.
    Por consiguiente, se insta a los gobiernos de los países en que todavía se impone la pena de muerte a que hagan todo lo posible por abolirla. UN ولذلك، يجب حث حكومات البلدان التي ما زالت تنفذ فيها عقوبة اﻹعدام على بذل كل الجهود التي يمكن أن تفضي إلى إلغائها.
    Le inquieta también en sumo grado que, al parecer, existen en China leyes que permiten imponer la pena de muerte a menores. UN كما يساوره بالغ القلق إزاء التشريع في الصين الذي يجيز، حسب التقارير، فرض عقوبة اﻹعدام على القاصرين.
    A. Países que a principios de 1994 habían abolido la pena de muerte respecto de todos los delitos UN ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الاعدام على جميع الجرائم بحلول بداية سنة 1994
    25. A principios de 1994, 55 países habían abolido la pena de muerte respecto de todos los delitos (véase el cuadro 1, notas a y r). UN 25- في بداية سنة 1994، كان 55 بلدا قد ألغى عقوبة الاعدام على جميع الجرائم (انظر الجدول 1، الحواشي (أ) و (ص)).
    No es compatible con el artículo 7 la imposición de la pena de muerte en el caso de una amplia diversidad de delitos, en especial con carácter retributivo. UN فمثلاً، فإن توقيع عقوبة اﻹعدام على طائفة واسعة من الجرائم، وخاصة ﻷغراض العقاب، ليس متوافقاً مع نص المادة ٧.
    En cuanto al artículo 6, desde luego, la extradición expone al autor al riesgo de que se le imponga la pena de muerte por el delito del que se le acusa. UN ففيما يتعلق بالمادة ٦، يتعرض صاحب البلاغ، بطبيعة الحال، بحكم تسليمه لخطر مواجهة عقوبة الاعدام على التهمة الموجهة إليه.
    291. La Comisión de reforma legislativa estudiaba actualmente la controversia respecto de la cuestión de la pena de muerte para los acusados de violación. UN ١٩٢- وتبحث لجنة إصلاح القانون حاليا، الجدل الدائر حول مسألة توقيع عقوبة اﻹعدام على مرتكبي الاغتصاب.
    Por ejemplo, el párrafo 5 del artículo 6 prohíbe que se imponga la pena de muerte a personas de menos de 18 años de edad. UN وعلى سبيل المثال، تحظر الفقرة ٥ من المادة ٦ فرض حكم اﻹعدام على أشخاص يقل عمرهم عن ٨١ عاما.
    Por ejemplo, el párrafo 5 del artículo 6 prohíbe que se imponga la pena de muerte a personas de menos de 18 años de edad. UN وعلى سبيل المثال، تحظر الفقرة ٥ من المادة ٦ فرض حكم اﻹعدام على أشخاص يقل عمرهم عن ٨١ عاما.
    La legislación nacional debe observar el principio de que no se pueda aplicar la pena de muerte a los niños de menos de 18 años. UN ويجب أن تلتزم التشريعات الوطنية بالمبدأ الداعي إلى عدم جواز تطبيق عقوبة اﻹعدام على اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة.
    A nivel federal no se permite la imposición de la pena de muerte a delincuentes juveniles. UN أما على الصعيد الاتحادي، فإن فرض عقوبة اﻹعدام على اﻷحداث الجانحين غير مسموح به.
    Esa disposición prohíbe al Gobierno imponer la pena de muerte a los autores de delitos contra los que no se prevea dicha pena en el momento de su comisión. UN وتنفيذ هذه الفقرة يمنع الحكومة من فرض عقوبة اﻹعدام على شخص ارتكب جريمة لم يكن يعاقب عليها باﻹعدام وقت ارتكابها.
    Por lo demás, informa al Comité de que se conmutarán las penas de muerte a los autores. UN وهي تبلغ اللجنة أن حكمي اﻹعدام على الشاكيين سوف يخففان.
    De conformidad con dicha disposición Kuwait impone la pena de muerte a los traficantes de drogas. UN وأضاف أنه بناء على هذا النص فرضت الكويت عقوبة اﻹعدام على الاتجار بالمخدرات.
    Por ejemplo, la facultad de imponer la pena de muerte a menores de edad es incompatible con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 24, relativo al derecho de los menores a las medidas de protección que su condición requiere. UN فعلى سبيل المثال، فإن إمكانية فرض عقوبة اﻹعدام على القصر من شأنها أن تؤثر على تطبيق الفقرة ١ من المادة ٤٢ المتعلقة بحق القصر في تدابير الحماية الملائمة.
    B. Países que a principios de 1994 habían abolido la pena de muerte respecto de los delitos comunes UN باء- البلدان التي ألغت عقوبة الاعدام على الجرائم العادية في بداية سنة 1994
    Posteriormente, ese mismo año, se abolió la pena de muerte respecto de todos los delitos militares mediante una cláusula que se introdujo en la Ley de Derechos Humanos de 1998. UN وفي وقت لاحق من ذلك العام، ألغيت عقوبة الاعدام على الجرائم العسكرية بجميع أنواعها، بموجب حكم أدرج في قانون حقوق الانسان لسنة 1998.
    En septiembre de 2000, Albania abolió la pena de muerte respecto de los delitos comunes y ratificó el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، ألغت ألبانيا عقوبة الاعدام على الجرائم العادية وصدقت على البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الانسان.
    El juez de primera instancia, tiene la obligación de dictar la pena de muerte en casos de asesinato y ayuda al suicidio, mientras que la imposición de la pena de muerte por traición y delitos relacionados con los estupefacientes no es obligatoria. UN ان فرض حكم باﻹعدام في قضايا القتل والتحريض على اﻹنتحار هو أمر إلزامي لقاضي المحكمة، في حين ان فرض عقوبة اﻹعدام على جرائم الخيانة والجرائم المتصلة بالمخدرات ليس أمراً إلزامياً.
    Uds. monstruos dementes obtendrán la pena de muerte por esto. Open Subtitles . ! أنت مجنون يجب أن تحصل عقوبة الاعدام على هذا.
    La muerte del negociante se produjo tres días después de que el Ministro de Justicia Freih Abu Middein de la Autoridad Palestina hubiera declarado públicamente que en los tribunales palestinos se pediría la pena de muerte para todo aquel que vendiera tierras palestinas a los judíos. UN وجاء موت سمسار اﻷراضي أيضا بعد ثلاثة أيام من تصريح فريح أبو مِدين وزير العدل بالسلطة الفلسطينية علنا بأن المحاكم الفلسطينية سوف تحكم بعقوبة اﻹعدام على أي شخص يبيع أرضا فلسطينية لليهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد