La Experta independiente hizo hincapié en la importancia del acceso a la educación, la intervención en la vida política y la participación en la vida económica como cuestiones fundamentales para las mujeres de minorías. | UN | وشدّدت الخبيرة المستقلّة على أهمية الحصول على فرص التعليم والانخراط في الحياة السياسية والمشاركة في الحياة الاقتصادية بوصفها قضايا أساسية لنساء الأقليّات. |
1. Pide al Comité de Políticas de Desarrollo que siga elaborando un conjunto coherente de criterios aplicables a todas las recomendaciones relativas a la inclusión en la lista de países menos adelantados y a la exclusión de ella, teniendo debidamente en cuenta la vulnerabilidad económica como característica estructural de los países menos adelantados; | UN | 1 - يطلب إلى لجنة السياسات الإنمائية أن تواصل وضع مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات المتعلقة بإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا ورفعها منها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لقلة المنعة الاقتصادية بوصفها سمة بنيوية من سمات أقل البلدان نموا؛ |
Se reafirmó la función del Comité de Expertos sobre contabilidad ambiental y económica como principal órgano rector encargado de la gestión del trabajo sobre contabilidad de los ecosistemas a nivel internacional mediante la promoción de las cuentas experimentales de ecosistemas del SCAE. | UN | وأعيد تأكيد دور لجنة الخبراء المعنية بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية بوصفها الهيئة المركزية للإدارة المسؤولة عن إدارة العمل في محاسبة النظام الإيكولوجي على الصعيد الدولي من خلال النهوض بالمحاسبة التجريبية للنظم الإيكولوجية في نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية. |