Más aún, los Centros regionales de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo también están llamados a jugar un rol constructivo con el propósito señalado. | UN | كذلك ينبغي أن تضطلع مراكز السلم ونزع السلاح والتنمية اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة بدور بناء في هذا الصدد. |
Debemos reducir las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين علينا أن نقلص من حجم اللجان الاقتصادية اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Se hizo hincapié en el aumento de la capacidad en las instituciones de los países en desarrollo y en las comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
El objetivo primordial de este subprograma, que es ejecutado por las divisiones regionales del Departamento, es apoyar al Secretario General en el desempeño de su función de ayudar a prevenir, controlar y resolver conflictos en todo el mundo. | UN | والهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي الذي تقوم بتنفيذه الشُعب اﻹقليمية التابعة لﻹدارة، هو دعم اﻷمين العام في أدائه لمسؤولياته في المساعدة على منع نشوب المنازعات على نطاق العالم واحتوائها وحلها. |
Las funciones de las oficinas regionales del PNUD y las divisiones regionales del FNUAP son análogas a las de las oficinas regionales del UNICEF. | UN | فالمهام التي تضطلع بها المكاتب اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والشعب اﻹقليمية التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مماثلة للمهام التي تضطلع بها مكاتب اليونيسيف الاقليمية. |
La información sobre la legislación proviene de diversas fuentes, entre ellas los gobiernos, las oficinas regionales de la OMS, organizaciones no gubernamentales y particulares. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالتشريعات من عدد من المصادر منها الحكومات، والمكاتب الاقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية، والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد. |
El tercer nivel está constituido por especialistas en la sede o en las oficinas regionales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتكون العنصر الثالث من أخصائيين معينين في المقر أو في المكاتب اﻹقليمية التابعة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
En dicho informe se recomendaba que se reconociera la condición de observador a los territorios no independientes que eran miembros asociados de las comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن التقرير توصية بمنح مركز المراقب لﻷقاليم غير المستقلة التي لها صفة العضو المنتسب في اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
La Junta acoge con satisfacción el hecho de que el CCI mantenga vínculos estrechos con el PNUD, las comisiones regionales de las Naciones Unidas y ciertos organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | يرحــب المجلـــس بإبقاء مركز التجارة الدولية على علاقـــات وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة، وبعض الوكالات المتخصصة التابعـــة لﻷمـــم المتحدة. |
67. En las comisiones regionales de las Naciones Unidas ya se han adoptado medidas concretas en cumplimiento del capítulo 17. | UN | ٦٧ - قامت اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة بصياغة استجابات محددة بالفعل بشأن الفصل ١٧. |
Las comisiones regionales de las Naciones Unidas han promovido el concepto de desarrollo integrado de los recursos humanos mediante una combinación de estudios y apoyo regional a los programas por países. | UN | ١٥٤ - وقد عملت اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة على تطوير فكرة التنمية المتكاملة للموارد البشرية من خلال مجموعة من الدراسات ووسائل الدعم اﻹقليمي للبرامج القطرية. |
Las comisiones regionales de las Naciones Unidas y otras estructuras regionales o subregionales están llamadas a promover y ayudar a las instituciones nacionales en la observación y aplicación de la Plataforma de Acción mundial dentro de sus mandatos. | UN | وقد دعيت اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهياكل دون اﻹقليمية واﻹقليمية الى تعزيز المؤسسات الوطنية مساعدتها في رصد تنفيذ منهاج العمل الشامل كل في إطار ولايته. |
Existe la necesidad de fortalecer la capacidad institucional de las comisiones regionales de las Naciones Unidas y sus coordinadores de medidas en pro de la mujer para permitirles poder responder a las necesidades y expectativas concretas de la mujer en las distintas regiones. | UN | وقالت إن ثمة حاجة الى تعزيز القدرات المؤسسية للجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة ومراكز تنسيق شؤون المرأة بها لتمكينها من الاستجابة للاحتياجات والتوقعات المحددة للمرأة في شتى المناطق. |
Debía buscarse la manera de fomentar la coordinación en esta esfera entre la UNCTAD y otros órganos como el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT, la Comisión Económica para Europa y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي التماس سبل النهوض بالتنسيق في هذا المجال بين اﻷونكتاد وسائر الهيئات كمركز التجارة الدولية لﻷونكتاد والغات، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Vemos complacidos que las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas han adoptado iniciativas para examinar sus actividades, ajustar las prioridades, reestructurar los programas y reorganizar su personal a fin de aumentar la eficiencia y la relación costo-eficacia. | UN | ونرحب بما اتخذته اللجان الاقتصادية اﻹقليمية التابعة لﻷمم لامتحدة من مبادرات لدراسة أنشطتها، وتعديل أولوياتها، وإعادة هيكلة برامجها وإعادة تنظيم موظفيها لزيادة الكفاءة وفعالية التكاليف. |
La participación de las organizaciones regionales es fundamental . El orador observa que todas las comisiones regionales de las Naciones Unidas han adoptado decisiones que contribuirán a mejorar la situación general de la mujer en todo el mundo. | UN | ٧٩ - واسترسل يقول إن مشاركة المنظمات اﻹقليمية أمر بالغ اﻷهمية ولاحظ أن جميع اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة قد اتخذت قرارات ستسهم في تحسين الحالة العامة للمرأة في جميع أرجاء العالم. |
Actualmente la reforma hace hincapié en las actividades de la Sede y posteriormente se hará extensiva a otras oficinas, misiones sobre el terreno y comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | ويتركز اﻹصلاح حاليا على أنشطة المقر وسوف يطبﱠق بعد ذلك على المكاتب والبعثات الميدانية واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
2.4 La responsabilidad del desempeño de esas dos funciones se confía a las divisiones regionales del Departamento. | UN | ٢-٤ ويعهد بهاتين المهمتين اﻷوليين إلى الشُعب اﻹقليمية التابعة لﻹدارة. |
2.4 La responsabilidad del desempeño de esas dos funciones se confía a las divisiones regionales del Departamento. | UN | ٢-٤ ويعهد بهاتين المهمتين اﻷوليين إلى الشُعب اﻹقليمية التابعة لﻹدارة. |
Para finales de marzo se espera que puedan estar en funcionamiento las oficinas regionales del Centro de Remoción de Minas, junto con las oficinas establecidas por ambas entidades. | UN | ويتوقع أن تبدأ المكاتب اﻹقليمية التابعة للمركز، إلى جانب المكاتب التي أنشأها الكيانان، في العمل قبل نهاية آذار/مارس. |
• Labor de las Comisiones Forestales regionales de la FAO en África | UN | ⋅ أعمال تقوم بها لجان التشجير الاقليمية التابعة للفاو في افريقيا. |
Se deben aprovechar plenamente las instalaciones compartidas en materia de información existentes, tales como los servicios de recursos subregionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el sistema de redes de conocimientos del Banco Mundial; | UN | وينبغي تحقيق الاستخدام التام للمرافق القائمة لتقاسم المعلومات مثل مرافق الموارد دون اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظام شبكة المعارف التابع للبنك الدولي؛ |