ويكيبيديا

    "اﻻمتناع عن إجراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se abstengan de realizar
        
    • abstenerse de realizar
        
    • que se abstenga de realizar
        
    • que no realice
        
    • abstenerse de introducir
        
    • absteniéndose de realizar
        
    • que se abstengan de llevar a cabo
        
    • abstenerse de hacer
        
    • no había iniciado una
        
    • que se abstengan de efectuar
        
    • que se abstengan de proceder
        
    • absteniéndose de llevar a cabo
        
    La comparación con el proyecto de disposición modelo 11 tiene por finalidad recordar a las autoridades contratantes la necesidad de abstenerse de introducir cambios innecesarios en los elementos esenciales de la solicitud de propuestas. UN والقصد من الاشارة إلى مشروع الحكم النموذجي 11 هو تذكير السلطات المتعاقدة بضرورة الامتناع عن إجراء تغييرات غير ضرورية في العناصر الأساسية لطلب الاقتراحات.
    El Japón insta una vez más vehementemente a China a que no reanude los ensayos nucleares y hace también un llamamiento a los demás Estados poseedores de armas nucleares para que sigan absteniéndose de realizar tales ensayos. UN وإن اليابان لتحث الصين مرة أخرى حثا قويا على عدم تكرار التجارب النووية وتناشد أيضا سائر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مواصلة الامتناع عن إجراء تجارب نووية.
    7. Exhorta a todos los Estados a que se abstengan de llevar a cabo ensayos nucleares y a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de modo que pueda entrar en vigor en fecha cercana; UN 7 - يدعو الدول كافة إلى الامتناع عن إجراء تفجيرات نووية تجريبية، وإلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في موعد مبكر؛
    Tras examinar estas opiniones, y consciente de la conveniencia de recordar a las autoridades contratantes la necesidad de abstenerse de introducir modificaciones innecesarias en los elementos esenciales de la solicitud de propuestas, el Grupo de Trabajo acordó sustituir la lista completa de elementos que figuraba en la primera frase del proyecto de disposición modelo por una referencia al proyecto de disposición modelo 11. UN وبعد النظر في تلك الآراء، وادراكا لاستصواب تذكير السلطات المتعاقدة بضرورة الامتناع عن إجراء تغييرات غير ضرورية في العناصر الأساسية لطلب الاقتراحات، اتفق الفريق العامل على أن تحل الاشارة المرجعية إلى مشروع الحكم النموذجي محل القائمة الكاملة للعناصر الواردة في الجملة الأولى من مشروع الحكم النموذجي.
    Hasta la entrada en vigor definitiva del TPCE, todos los estados deberían continuar absteniéndose de realizar ensayos nucleares. [Sección 11] UN :: في انتظار دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز التنفيذ، يجب على كل الدول الاستمرار في الامتناع عن إجراء تجارب نووية. [القسم 11]
    7. Exhorta a todos los Estados a que se abstengan de llevar a cabo ensayos nucleares y a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de modo que pueda entrar en vigor en fecha cercana; UN 7 - يدعو الدول كافة إلى الامتناع عن إجراء تفجيرات نووية تجريبية، وإلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في موعد مبكر؛
    194. Según otro punto de vista, abstenerse de hacer cualquier distinción, a los efectos de la expulsión, entre los poseedores de una sola nacionalidad, las personas con doble nacionalidad y las personas con nacionalidad múltiple daba lugar a una asimilación de realidades jurídicas y fácticas distintas. UN 194- وذهب رأي آخر إلى أن الامتناع عن إجراء أي تمييز، لأغراض الطرد، بين حاملي الجنسية الواحدة ومزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات يؤدي إلى المطابقة بين حقائق قانونية وواقعية مختلفة.
    Recordando la jurisprudencia del Comité, el autor afirma que el Estado parte prolongó la violación, mediante actos o implícitamente, pues se negó a admitir la responsabilidad por los actos de tortura y a modificar el sistema legal que la permitía, y todavía no había iniciado una investigación adecuada. UN وبالإشارة إلى القرارات السابقة للجنة()، يدعي صاحب الشكوى أن الانتهاك قد تأكد في حق الدولة الطرف فعلاً أو ضمناً بعدم اعترافها صراحة بالمسؤولية عن التعذيب، وعدم إجراء تعديلات في النظام القانوني الذي يسمح بالتعذيب، واستمرار الامتناع عن إجراء تحقيق مناسب.
    Instamos a ambos países a que se abstengan de efectuar nuevos ensayos. UN وتحثا كلا البلدين على الامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى.
    A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تطلب المجموعة إلى هذه الدول أن تواصل الامتناع عن إجراء تفجيرات التجارب النووية لتطوير الأسلحة النووية أو زيادة تحسينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد