ويكيبيديا

    "اﻻنتاجية الزراعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productividad agrícola
        
    • productividad agropecuaria
        
    • productividad en la agricultura
        
    Esto exigirá considerables mejoras de la productividad agrícola, inclusive mediante el regadío y la introducción de variedades de cultivos de mejor calidad. UN وهذا يستلزم تحسيناً ملموساً في اﻹنتاجية الزراعية بوسائل منها الري واستخدام أنواع المحاصيل المحسنة.
    En algunos países, una reforma agraria acertada ha sido el elemento precursor de un aumento de la productividad agrícola y del desarrollo de las empresas pequeñas y medianas. UN وفي بعض البلدان كان نجاح اﻹصلاح الزراعي بادرة تبشر بحدوث زيادات في اﻹنتاجية الزراعية وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Esto exigirá considerables mejoras de la productividad agrícola, inclusive mediante el regadío y la introducción de variedades de cultivos de mejor calidad. UN وهذا يستلزم تحسيناً ملموساً في اﻹنتاجية الزراعية بوسائل منها الري واستخدام أنواع المحاصيل المحسنة.
    Esto exigirá considerables mejoras de la productividad agrícola, inclusive mediante el regadío y la introducción de variedades de cultivos de mejor calidad. UN وهذا يستلزم تحسينا ملموسا في اﻹنتاجية الزراعية بوسائل منها الري واستخدام أنواع المحاصيل المحسنة.
    Se pretende aumentar los ingresos nacionales y domésticos aplicando políticas que estimulen la productividad agrícola y fomenten el empleo fuera de la propia explotación agrícola. UN ويجري السعي إلى زيادة الدخل الوطني واﻷسري عن طريق سياسات تعزز اﻹنتاجية الزراعية وتشجع العمالة خارج المزارع.
    Esto se puede lograr elevando la productividad agrícola y proporcionando un ambiente favorable al sector informal. UN ويمكن الوصول إلى ذلك من خلال رفع اﻹنتاجية الزراعية وتوفير البيئة المؤاتية للقطاع غير الرسمي.
    Eso significa un aumento de 2.600 millones de personas a partir de 1995, que habrá que alimentar aumentando la productividad agrícola. UN وسيمثل ذلك زيادة قدرها ٢,٦ بليون نسمة بالمقارنة بعام ١٩٩٥، وسيتعين توفير الغذاء لهم جميعا من خلال زيادة اﻹنتاجية الزراعية.
    La mayor parte de la inversión en biotecnología se ha hecho en el mundo industrializado, pero las organizaciones internacionales están apoyando importantes actividades nuevas encaminadas a aplicar la biotecnología moderna para mejorar la productividad agrícola y aumentar la producción de alimentos sin dañar el medio ambiente. UN وقد استأثر العالم الصناعي بالجزء اﻷكبر من الاستثمارات في التكنولوجيا الحيوية، إلا أن المنظمات الدولية تقدم حاليا الدعم إلى الجهود الجديدة الهامة الرامية إلى إدخال التكنولوجيا الحيوية وتطبيقها في مجال تحسين اﻹنتاجية الزراعية وزيادة اﻹنتاج الغذائي بدون اﻹضرار بالبيئة.
    i) Aplicar políticas destinadas a fomentar la productividad agrícola a fin de aumentar la producción alimentaria y los ingresos de exportación, y asignar créditos presupuestarios suficientes para modernizar el sector agrícola; UN ' ١ ' تنفيذ سياسات تعزز اﻹنتاجية الزراعية بغية زيادة الناتج من اﻷغذية وحصائل التصدير، وتكفل رصد مخصصات كافية في الميزانية لتحديث الزراعة؛
    Las investigaciones sobre la productividad agrícola en África indican que la reducción de las desigualdades basadas en el género podría aumentar considerablemente los rendimientos agrícolas. UN ويبين البحث من اﻹنتاجية الزراعية في أفريقيا أن تخفيف الفوارق القائمة على نوع الجنس يمكن أن يزيد إلى حد كبير من الغلة الزراعية.
    La productividad agrícola y la seguridad alimentaria UN اﻹنتاجية الزراعية واﻷمن الغذائي
    La falta de títulos de propiedad tiene una incidencia negativa sobre la productividad agrícola y limita las inversiones privadas en la infraestructura y el alojamiento urbanos, en particular porque los municipios carecen de un catastro apropiado. UN كما أن غياب سندات الملكية يؤثر تأثيرا سلبيا على اﻹنتاجية الزراعية ويقلل من الاستثمار الخاص في البنية اﻷساسية واﻹسكان في المدن خصوصا ﻷن البلديات ليس لديها سجلات عقارية سليمة.
    El riego permite aumentar la productividad agrícola y el rendimiento de la tierra de labranza, sembrar varios cultivos por año y regular el flujo de agua y contribuye a conservar este recurso. UN وبه ترتفع اﻹنتاجية الزراعية لﻷرض المزروعة ويتمكن المزارعون من زراعة عدة محاصيل في السنة وينتظم تدفق المياه. كما يساعد الري في المحافظة على الماء.
    Dichas organizaciones participan activamente en el suministro de atención primaria de la salud, agua potable no contaminada, saneamiento, formación académica y no académica, servicios a las personas que viven en la pobreza, microcrédito y asistencia para mejorar la productividad agrícola y crear pequeñas empresas. UN وكانت هذه المنظمات نشطة في تقديم الرعاية الصحية اﻷولية، ومياه الشرب النظيفة، والمرافق الصحية، والتدريب الرسمي وغير الرسمي، والخدمات اللازمة للسكان الذين يعيشون في ظل الفقر، والائتمانات الصغيرة، والمساعدة الضرورية لزيادة اﻹنتاجية الزراعية وتنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة.
    113. Como la agricultura da empleo a la mayor parte de la mano de obra del mundo en desarrollo, las medidas encaminadas a aumentar la productividad agrícola y a ampliar y diversificar las actividades agrícolas y afines deben considerarse prioritarias para el desarrollo. UN ٣١١ - وﻷن الزراعة تستأثر بالحجم اﻷكبر من قوة العمل في العالم النامي، فإن التدابير الرامية إلى تعزيز اﻹنتاجية الزراعية وتوسيع وتنويع نطاق اﻷنشطة التي تتم في المزارع وخارجها لابد أن ينظر إليها على انها أولوية انمائية.
    37. El cultivo de tejidos y el uso de semillas mejoradas artificialmente están contribuyendo a aumentar significativamente la productividad agrícola en Asia y, paulatinamente, en África, y a forestar tierras marginales en China. UN ٧٣ - وتسهم التكنولوجيات الحيوية المتصلة بزراعة اﻷنسجة والبذور الصناعية إسهاما كبيرا في تحقيق فوائد من حيث اﻹنتاجية الزراعية في آسيا، وتدريجيا، في افريقيا، وكذلك في إعادة تحريج اﻷراضي الحدية في الصين.
    Esa situación se debe en parte a que en el pasado los gobiernos por lo general no aprovecharon de la mejor manera posible las ganancias obtenidas en los períodos de auge de los precios de los productos básicos, dedicándolas a otros fines en vez de promover el crecimiento de la productividad agrícola por medio de inversiones. UN ويعزى نشوء هذه الحالة جزئياً إلى كون الحكومات لم تستغل في الماضي وعلى النحو اﻷمثل المكاسب التي حققتها من خلال انتعاش أسعار السلع اﻷساسية وذلك بتخصيص الايرادات ﻷغراض أخرى بدلا من دعم نمو اﻹنتاجية الزراعية عن طريق الاستثمار.
    36. La estrategia primordial seguida en los programas y proyectos de los Estados Unidos para la CODAM es contribuir al eficaz restablecimiento del funcionamiento de las conexiones ferroviarias en el Africa meridional para contribuir a un aumento de la productividad agrícola y de la seguridad alimentaria, aumentar las exportaciones y acrecentar las inversiones en las actividades de producción. UN ٦٣- والاستراتيجية الرئيسية المتوخاة في برامج ومشاريع الولايات المتحدة للمجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي تتمثل في المساعدة على إضفاء الفعالية التشغيلية من جديد على شبكات سكك حديد الجنوب اﻷفريقي بغية اﻹسهام في زيادة اﻹنتاجية الزراعية واﻷمن الغذائي. ولتوسيع الصادرات، وزيادة الاستثمار في اﻹنتاج.
    En este caso la ONUDI se ocupa de dos funciones fundamentales de la industria: a) en la elaboración de productos agrícolas y b) en el suministro de insumos, que abarcan desde implementos de labranza hasta fertilizantes y plaguicidas, para mejorar la productividad agrícola. UN وتتناول اليونيدو في هــذا الصدد دوريــن بارزيــن من أدوار الصناعــة: )أ( في مجـال تجهيـز المنتجات الزراعية و )ب( في مجال توفير المدخلات التي تمتد من اﻷدوات والمعدات الزراعية إلى اﻷسمدة والمبيدات الحشرية، بقصد زيادة اﻹنتاجية الزراعية.
    El desarrollo de estas instituciones, junto con la reforma agraria constituiría un paso crítico en algunos países africanos hacia la elevación de la productividad agropecuaria y el aumento de la seguridad alimentaria. UN ويُعتبر تطوير هذه المؤسسات بالتزامن مع الإصلاح الزراعي في بعض البلدان الأفريقية خطوة حاسمة لزيادة الانتاجية الزراعية وتعزيز الأمن الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد