Con frecuencia, también tiene a su cargo la producción de alimentos de subsistencia, así como ciertas tareas de producción comercial. | UN | وكثيرا ما تُسند إليها المسؤولية عن اﻹنتاج الكفافي للغذاء باﻹضافة الى بعض المهام في اﻹنتاج التجاري. |
Confiamos en que esta cuestión se resuelva la próxima semana en la Comisión Preparatoria, en vista de las condiciones del Acuerdo y teniendo presente que es poco probable que la producción comercial comience antes de muchos años. | UN | ونحن على يقين بأن هذه المسألة ستحلها اللجنة التحضيرية اﻷسبوع القادم في ضوء أحكام الاتفاق مع مراعاة أن اﻹنتاج التجاري من غير المحتمل أن يبدأ قبل سنوات عديدة. |
En 1994, algunas actividades agrícolas fueron la ampliación del sistema de riego por goteo, la promoción de la producción comercial de frutas y el desarrollo de huertos comerciales y domésticos. | UN | ١٦ - وشملت اﻷنشطة الزراعية في عام ١٩٩٤ توسعا في استخدام نظام الري بالتنقيط وزيادة في اﻹنتاج التجاري للفاكهة، وتنمية البستنة والزراعة المنزلية. |
A fin de velar por que las actividades y gastos propuestos de los contratistas reflejen la intención de incorporar los emplazamientos marinos a la producción comercial dentro del plazo de 15 años previsto en el Acuerdo de aplicación, se requiere alguna elucidación por parte de los expertos respecto de la situación actual de las actividades y de los impedimentos que se oponen a una conclusión oportuna de las actividades de exploración. | UN | ومن أجل ضمان تعبير أنشطة ونفقات المتعاقديــن المقترحــة عـن النية في جعل مواقع المناجم تبدأ اﻹنتاج التجاري في غضون مهلة اﻟ ١٥ سنة المنصوص عليها في اتفاق التنفيذ، يجب الحصول من الخبراء على بعض التوضيحات بشأن الحالة الراهنة لﻷنشطة والعوائق التي تحول دون الانتهاء في الوقت المناسب من أنشطة الاستكشاف. |
Los gobiernos, las empresas, las instituciones de investigación y desarrollo y los intermediarios interesados en el desarrollo, transferencia y difusión de la tecnología se esfuerzan cada vez más por acelerar la aplicación de los resultados de las investigaciones a la producción comercial. | UN | ١٥ - يتزايد اتجاه الحكومات والمؤسسات ومؤسسات البحث والتطوير والوسطاء المعنيين بتطوير التكنولوجيا ونقلها ونشرها إلى التعاون معا على اﻹسراع بخطى تطبيق نتائج البحث على اﻹنتاج التجاري. |
La agricultura de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo se caracteriza por una combinación de producción comercial en gran escala de un número limitado de cultivos de exportación y un sector tradicional de pequeños propietarios, dominado a menudo por hogares en los que la mujer es jefe de familia, que cultiva productos alimenticios fundamentalmente para el consumo local. | UN | ١٨ - تتميز الزراعة في الكثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة، بتوليفة من اﻹنتاج التجاري على نطاق واسع لعدد محدود من محاصيل التصدير، وقطاع تقليدي ﻷصحاب الحيازات الصغيرة تسيطر عليه في غالب اﻷحيان أُسر ترأسها نساء وينتج محاصيل غذائية مخصصة، في المقام اﻷول، للاستهلاك المحلي. |
Aunque los gobiernos deben aplicar políticas y ofrecer incentivos económicos y apoyo a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, las empresas suelen estar en mejores condiciones de transferir los conocimientos prácticos, por ejemplo en materia de sistemas de gestión, diseño de productos y comercialización, y el equipo necesarios para aplicar las nuevas tecnologías a la producción comercial. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومات هي التي ينبغي أن تضع سياسات نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وأن توفر ما يلزم لذلك من الحوافز المالية والدعم المالي، فإن اﻷعمال التجارية هي اﻷقدر عموما على نقل الدراية التقنية العملية، بما في ذلك نظم اﻹدارة، وتصميم المنتجات وتسويقها، والمعدات اللازمة لاستخدام التكنولوجيات الجديدة في اﻹنتاج التجاري. |
i) Durante el período en que se presenten las solicitudes de Estados productores terrestres en desarrollo, ya sea antes o después de que se inicie la producción comercial en la Zona, los Estados productores terrestres en desarrollo cuyas exportaciones de uno o más de los cuatro metales - cobre, níquel, cobalto y manganeso - representen el 10% o más del total de sus ingresos de exportación anuales, serán considerados " dependientes " ; | UN | ' ١ ' خلال الفترة ذات الصلة عند تقديم الطلبات من الدول النامية المنتجة من مصادر برية، إما قبل بدء اﻹنتاج التجاري من المنطقـة أو بعـده، فإن الدول الناميـة المنتجـة من مصادر برية، التي تحصل على ١٠ في المائة أو أكثر من إجمالي حصائل صادراتها السنوية من فلز واحــد أو أكثر من فلز واحد من الفلزات اﻷربعة - وهي النحاس والنيكل والكوبالت والمنغنيز - تصنف بوصفها دولا " معتمدة " ؛ |