El Departamento debería también promover una respuesta oportuna a la alerta temprana sobre posibles situaciones de emergencia humanitaria. | UN | وينبغي لﻹدارة أن تعزز إمكانات الاستجابة في الوقت المناسب لحالات اﻹنذار المبكر بطوارئ إنسانية محتملة. |
El mecanismo de dimensión humana robustece considerablemente la capacidad de la CSCE para tratar los focos de la tirantez y proporciona una alerta temprana. | UN | وآلية البُعد اﻹنساني تعزز الى حد بعيد من قدرة المؤتمر على معالجة اﻷسباب الجذرية للتوتر، وتوفر نوعا من اﻹنذار المبكر. |
Se necesitan recursos humanos, materiales y técnicos adecuados para establecer y hacer funcionar adecuadamente los sistemas de alerta temprana. | UN | وهناك حاجة إلى موارد بشرية ومادية وتقنية كافية ﻹنشاء وتشغيل نظم اﻹنذار المبكر على نحو ملائم. |
Bien, voy a reprogramar la alarma y a revisar el sistema, afuera. | Open Subtitles | حسناً ، سوف اعيد ضبط الانذار و اتفحص المكان بالخارج |
Grítanos cuando termines y si la alarma suena no le digas para qué es. | Open Subtitles | اعطنا إشارة فقط عندما تنتهي و إن انطلق الانذار لا تخبره بحقيقته |
Un indicador básico de éxito de la alerta temprana es la capacidad manifiesta de los diversos contribuyentes de realizar actividades conjuntas. | UN | وهناك مؤشر أساسي لنجاح اﻹنذار المبكر يتمثل في القدرة الظاهرة على اتخاذ إجراء مشترك فيما بين المساهمين المختلفين. |
Esas misiones se realizaron con las dependencias de alerta rápida regionales y nacionales en la región de la SADC. | UN | وأجريت هذه البعثات بالتعاون مع وحدات اﻹنذار المبكر اﻹقليمية والوطنية في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
El Secretario General y los miembros del CAC estiman que la comunidad humanitaria debería elaborar y mantener su propia capacidad de alerta temprana. | UN | ويعتقد اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أنه ينبغي للمجتمع اﻹنساني أن يعمل على تطوير وحفظ قدرة على اﻹنذار المبكر. |
Deben aplicarse las recientes iniciativas para fortalecer el sistema de alerta temprana. | UN | ينبغي تنفيذ المبادرات اﻷخيرة لتعزيز نظام اﻹنذار المبكر. |
Además, esta alerta no sólo debe llegar a tiempo, sino que también debe tener influencia sobre las decisiones. | UN | ولا ينبغي فحسب أن يكون اﻹنذار في وقته المناسب، ولكن يجب أيضا أن يكون له أثر على القرارات. |
importante aporte a la garantía de la alerta temprana y a una evaluación adecuada de la situación. | UN | وما من شك في أنه بإمكان المنظمات اﻹقليمية أن تلعب دورا مهما في اﻹنذار المبكر والتقييم السليم للحالات. |
Se subrayó la importancia de las medidas preventivas, y de utilizar eficazmente los indicadores de alerta temprana. | UN | وجرى التشديد على أهمية العمل الوقائي واﻹفادة بفعالية من مؤشرات اﻹنذار المبكر. |
Periódicamente se celebran consultas para examinar la información relativa a la alerta temprana acerca de las corrientes de refugiados y otros desplazamientos masivos de la población; | UN | وتجرى مشاورات بانتظام لاستعراض معلومات اﻹنذار المبكر المتعلقة بتدفق اللاجئين وغيرها من حالات تشرد السكان على نطاق واسع؛ |
Esto se podría examinar conjuntamente con los sistemas de alerta creados por el PNUMA y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد يُنظر في هذا بالاقتران مع أنظمة اﻹنذار المبكر التي يُطورها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وكيانات أخرى في اﻷمم المتحدة. |
De modo que la mecha usualmente te da tiempo de escape, pero esta vez la alarma sonó antes y ahí es cuando Jenna Applebee te vió | Open Subtitles | كان من المفترض ان يعطيك فتيل مدفعك وقتا لكي تهرب ولكن هذه المرة جهاز الانذار اشتغل مبكرا وهذا عندما شاهدتك جينا ابلبي |
El Centro también recibe datos de sensores asociados y de mecanismos de alarma que registran interferencias en la vigilancia. | UN | ويتلقى المركز أيضا بيانات من أجهزة الرقابة ومن أجهزة الانذار التي تسجل التداخل مع الرصد. |
El Secretario General sonó la alarma, pero todavía no ha habido respuesta. | UN | وقد نفخ اﻷمين العام في بوق الانذار غيـــر أن الناقوس لم يقرع بعد. |
Pero si se trata de una alarma antirrobo, no cabría esperar que ataque directamente a la medusa. | TED | ولانه ضوء على شاكلة الانذار .. فلم نكن نتوقع ان يهاجم قنديل البحر الالكتروني |
Pero si la lesión había sido tratada, ¿por qué seguía sonando la alarma del dolor? | TED | ولكن إذا كان قد تمت معالجة الألم، لماذا ظل جرس الانذار يرن؟ |
Quien apagó las alarmas todavía está por los alrededores, - y quiero que los cojáis. | Open Subtitles | مهم يكن من اطلق الانذار فهو لا يزال داخل المنطقة وأريد القبض عليه |
Si el Iraq no hubiera retirado el ultimátum, se habría producido una crisis sumamente grave. | UN | ولو لم تسحب العراق هذا اﻹنذار اﻷخير لنجمت عن ذلك أزمة خطيرة جدا. |
Encendió un reloj automático. Tiene dos minutos para introducir el código. | Open Subtitles | إنها شغلت المؤقت.معها دقيقتين لتدخل الشفرة قبل أشعال الانذار |
Había noches en las que yo deseaba que esas sirenas no terminaran nunca. | Open Subtitles | كان هنالك بعض الليالي حين تمنيت صفارات الانذار تلك لن تنتهي أبدا |
Las que contienen información sobre los países son de especial importancia para promover soluciones y desarrollar una capacidad de detección temprana. | UN | إن قواعد البيانات هذه التي تعالج المعلومات القطرية تناسب بشكل خاص كلا من تشجيع الحلول وتطوير القدرة على اﻹنذار المبكر. |
Dije mi carga de miedo se aligera cuando el estribillo de la sirena envejece. | Open Subtitles | عبئيمنالخوفيخفف عندما يصبح غناء صفارات الانذار شيء قديم |
El tiempo de aviso de un ataque aéreo por sorpresa se verá reducido a unos pocos minutos. | UN | وسوف ينخفض وقت الانذار بهجوم جوي مفاجئ الى بضع دقائق. |
No realmente. Yo activé la alarma. | Open Subtitles | لا , حقا لقد اشعلت جهاز الانذار |
Estaba soldando y el humo hizo saltar la alarma. | Open Subtitles | كنت أعمل بعض اللحامات والدخان أطلق الانذار |