ويكيبيديا

    "اﻻنسانية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanitarias internacionales
        
    • humanitarios internacionales
        
    • humanitaria internacional
        
    • humanitario internacional
        
    • internacionales humanitarias
        
    Esto llevó a la creación de una Comisión Independiente para Cuestiones humanitarias internacionales. UN وقد أدى هذا إلى إنشاء اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية.
    La resolución se señaló también a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales competentes y de las organizaciones humanitarias internacionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم توجيه نظر المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية المختصة والمنظمات اﻹنسانية الدولية إلى هذا القرار.
    La resolución se señaló asimismo a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y organizaciones humanitarias internacionales competentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استرعي انتباه المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية المختصة والمنظمات اﻹنسانية الدولية إلى القرار.
    Es evidente que esas palabras del informe no se refieren a los suministros humanitarios distribuidos por organizaciones u organismos humanitarios internacionales. UN ولا شك أن الجزء المقتبس من التقرير لا يتعلق باﻹمدادات اﻹنسانية التي توزعها المنظمات أو الوكالات اﻹنسانية الدولية.
    La asistencia humanitaria internacional no tiene solamente por objetivo asegurar la supervivencia de las víctimas de las tragedias humanitarias. UN ولا يتمثل هدف المساعدة اﻹنسانية الدولية فقط في ضمان بقاء ضحايا المآسي اﻹنسانية على قيد الحياة.
    China se ha empeñado activamente en adherirse a las normas del derecho humanitario internacional. UN لقد بذلت الصين جهوداً نشطة للانضمام إلى القوانين اﻹنسانية الدولية.
    La resolución se señaló también a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales competentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم توجيه نظر المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية المختصة والمنظمات اﻹنسانية الدولية إلى ذلك القرار.
    La resolución se señaló asimismo a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y organizaciones humanitarias internacionales competentes. UN وإضافة إلى ذلك، وُجّه انتباه المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمنظمات اﻹنسانية الدولية المختصة إلى القرار.
    Hasta hace dos meses las organizaciones humanitarias internacionales tan sólo satisfacían entre un 10% y un 15% de las necesidades generales de los refugiados. UN وحتى شهرين مضيا، لم تكن المنظمات اﻹنسانية الدولية تزود اللاجئين إلا بما يتراوح بين ١٠ و ١٥ في المائة من احتياجاتهم.
    La labor que ha realizado —y realiza— la Orden Soberana y Militar de Malta en el campo de las relaciones humanitarias internacionales en el mundo entero es reconocida por todos. UN كما يعلم الجميع، أن المنظمة منخرطة في عدد كبير من اﻷنشطة اﻹنسانية الدولية في جميع أنحاء العالم.
    La resolución se señaló además a la atención de organizaciones humanitarias internacionales y de las organizaciones no gubernamentales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استرعي اهتمام المنظمات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا القرار.
    Las resoluciones se señalaron asimismo a la atención de organizaciones humanitarias internacionales y de organizaciones no gubernamentales. UN وبالاضافة إلى ذلك، استرعي اهتمام المنظمات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا القرار.
    Cuando los gobiernos ratifican las convenciones humanitarias internacionales que se aplican a los conflictos internos, el derecho internacional hace responsables a todos los grupos armados de esos países. UN وحين تصدق الحكومات على الاتفاقيات اﻹنسانية الدولية التي تنطبق على المنازعات الداخلية، فإن القانون الدولي يعد كافة الجماعات المسلحة داخل تلك البلدان مسؤولة أمامه.
    Encomiamos a los organismos humanitarios internacionales dedicados a trabajar en esas situaciones, en que las familias están a menudo desposeídas y fragmentadas. UN إننا نحيي الوكالات اﻹنسانية الدولية المشتركة في العمل في هذه اﻷوضاع، حيث تكون اﻷسر عادة منحلة ومتفككة.
    Varios países han utilizado la alimentación como arma, obstaculizando los esfuerzos de los grupos humanitarios internacionales por prestar asistencia. UN وقد استخدمت بضع دول الغذاء كسلاح معرقلة الجهود التي تبذلها الجماعات اﻹنسانية الدولية لتقديم المساعدة.
    humanitaria, para resolver los problemas humanitarios internacionales y promover UN اﻹنسانية، في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الدولية وفي
    224. Partiendo de esta situación, es evidente que es esencial la asistencia humanitaria internacional a la República Federativa de Yugoslavia. UN ٢٢٤ - وبأخذ هذه الحالة في الاعتبار، من الواضح أن المساعدة اﻹنسانية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أساسية.
    En 1994, la asistencia humanitaria internacional se ha reducido drásticamente en comparación con la de 1993. UN وفي سنة ١٩٩٤، انخفضت المساعدة اﻹنسانية الدولية بشكل كبير بالمقارنة بسنة ١٩٩٣.
    La atención de la salud depende casi por completo de la asistencia humanitaria internacional. UN وتكاد الرعاية الصحية حاليا تكون معتمدة تماما على المساعدة اﻹنسانية الدولية.
    La inseguridad reinante en el medio rural afecta también adversamente las actividades del personal humanitario internacional. UN كما تؤثر حالة انعدام اﻷمن السائدة في الريف تأثيرا سلبيا على أنشطة أفراد المساعدة اﻹنسانية الدولية.
    El bandolerismo armado en las calles de Mogadishu ha aumentado considerablemente, lo que hace que cada vez sea más peligrosa la circulación del tráfico comercial somalí, el personal de la ONUSOM y los abastecimientos de socorro humanitario internacional. UN وازدادت أعمال اللصوص المسلحين في طرق مقديشيو كثيرا، مما زاد من خطورة تنقل أفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وموردي لوازم اﻹغاثة اﻹنسانية الدولية.
    Por último, la presencia de fuerzas de las Naciones Unidas, aun con efectivos limitados, ha mejorado las condiciones de seguridad en que realiza su labor el personal humanitario internacional y ha proporcionado los medios necesarios para promover y supervisar retiradas locales y otros arreglos de fomento de la confianza. UN وأخيرا، فإن وجود قوات لﻷمم المتحدة، ولو كانت محدودة، قد عزز أمن العاملين في مجال المعونة اﻹنسانية الدولية وأتاح القدرة على تعزيز عمليات الانسحاب المحلية واﻹشراف عليها وغير ذلك من ترتيبات بناء الثقة.
    En este contexto, quisiéramos también destacar que últimamente la asistencia humanitaria de las principales organizaciones internacionales humanitarias ha disminuido considerablemente, y que de hecho ninguna ha llegado de los gobiernos de ciertos países, por lo cual la situación humanitaria en la República Federativa de Yugoslavia y en las zonas asoladas por la guerra se ha agravado aún más. UN وفي هذا السياق نود أن نشدد كذلك على أن المساعدة اﻹنسانية المقدمة من المنظمات اﻹنسانية الدولية الرئيسية قد تضاءلت مؤخرا إلى حد كبير، وأنه لا تصل في الواقع أي مساعدات من حكومات بعض البلدان، ولذا، فإن الحالة اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمناطق المنكوبة بالحرب قد شهدت المزيد من التدهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد