Se decide aumentar los gastos en el sector de la salud y, aunque se observan algunas mejorías, básicamente todo sigue igual. | UN | كما تقرر زيادة اﻹنفاق على قطاع الصحة، ولكن الحالة بقيت، عموما، دون تغيير بالرغم من حدوث بعض التحسينات. |
En varios países de África los gastos en servicio de la deuda superan a los de los servicios básicos, a menudo por un amplio margen. | UN | ويزيد اﻹنفاق على خدمة الديون عن اﻹنفاق على الخدمات اﻷساسية في عدد من البلدان اﻷفريقية، بهامش عريض في كثير من اﻷحيان. |
Las fuerzas armadas sudafricanas han informado que los gastos en el servicio de información militar habían disminuido en forma pronunciada. | UN | وقد ذكر العسكريون في جنوب افريقيا أن اﻹنفاق على المخابرات العسكرية قد خفض تخفيضا شديدا. |
Con estas medidas se lograría inmediatamente la paz y se eliminaría la necesidad de los gastos de defensa. | UN | وسيؤدي ذلك تلقائيا الى تحقيق السلام، ومن ثم الى إلغاء الحاجة الى اﻹنفاق على الدفاع. |
los gastos de educación se incrementarán en 12% y los de vivienda y servicios conexos en 28%. | UN | ويتوقع زيادة اﻹنفاق على التعليم بنسبة ١٢ في المائة، واﻹنفاق على اﻹسكان والخدمات المتصلة به بنسبة ٢٨ في المائة. |
23. En términos más generales, entre 1990 y 1992 los gastos en refugiados se duplicaron. | UN | ٢٣ - ومن وجهة أعم، تضاعف اﻹنفاق على اللاجئين بين ١٩٩٠ و ١٩٩٢. |
En 1993 los gastos en educación representaron el 25,3% del presupuesto del Gobierno. | UN | وفي ١٩٩٣ كان اﻹنفاق على التعليم يمثل ٢٥,٣ في المائة مـن ميزانية الحكومة. |
El Representante Especial insta al Gobierno a que incremente los gastos en cuidados de salud, tanto en cifras absolutas como por habitante. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على زيادة اﻹنفاق على الرعاية الصحية على نحو مطلق ومن حيث نصيب الفرد. |
En el informe se señalaba que los gastos en los programas de población tendrían que aumentarse tan sólo para mantenerse a la par con el crecimiento de la población. | UN | ووردت في التقرير توصية بأن اﻹنفاق على البرامج السكانية سوف يجب أن يزيد لمجرد مسايرة النمو السكاني. |
los gastos en fábricas y equipo nuevos aumentaron casi un 20% al año durante el primer trimestre de 1995. | UN | وارتفع اﻹنفاق على المنشآت والمعدات الجديدة بمعدل سنوي بلغ نحو ٠٢ في المائة في الربع اﻷول من عام ٥٩٩١. |
El mismo año, los gastos en armas representaron aproximadamente 150 dólares por persona. | UN | وبلغت حصة الفرد من اﻹنفاق على التسلح في نفس العام نحو ١٥٠ دولار. |
los gastos en operaciones de mantenimiento de la paz y en el sistema de las Naciones Unidas son, en un sentido real, una inversión en paz y seguridad. | UN | والواقع أن اﻹنفاق على حفظ السلام ومنظومة اﻷمم المتحدة هو استثمار حقيقي في السلام واﻷمن. |
El Estado sigue ejerciendo discriminación racial en los gastos de salud per cápita. | UN | ومازالت الدولة تمارس التمييز العنصري في اﻹنفاق على الرعاية الصحية حسب الفرد. |
Es preciso que todos los interesados acaten los repetidos llamamientos del Consejo de Seguridad para que se reduzcan considerablemente el número de tropas extranjeras y los gastos de defensa en el país. | UN | وينبغي أن يهتم جميع المعنيين بدعوة مجلس اﻷمن المتكررة ﻹجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية وفي اﻹنفاق على الدفاع. |
No le convencen las recomendaciones de la Comisión Consultiva con respecto a la reducción de los gastos de comunicaciones. | UN | وقال إنه غير مقتنع بتوصيات اللجنة الاستشارية الداعية الى إنقاص اﻹنفاق على الاتصالات. |
C. El equilibrio entre los gastos de socorro | UN | التوازن بين اﻹنفاق على اﻹغاثة واﻹنعاش في حالات الطوارئ |
En ese marco la política de colonización de tierras y el aumento del gasto en la economía rural han contribuido a incrementar los ingresos y eliminar las disparidades. | UN | وفي هذا اﻹطار، ساهمت سياسة تعمير اﻷرض وزيادة اﻹنفاق على الاقتصاد الريفي في رفع مستوى الدخول وازالة التفاوتات. |
gastos por concepto de adquisiciones entre 1989 y 1993 | UN | اﻹنفاق على المشتريات: من عام ١٩٨٩ إلى عام ١٩٩٣ |
A comienzos del decenio de 1980, el gasto de vivienda representaba el 18% aproximadamente del gasto total. | UN | ففي بداية الثمانينات كان الانفاق على الاسكان يشكل حوالي ٨١ في المائة من مجموع الانفاق. |
Más aún, la Comisión Consultiva cuestiona la conveniencia de regresar gastos para artículos que no son obligatorios. | UN | وعلاوة على ذلك، تساءلت اللجنة الاستشارية عن مدى استصواب اﻹنفاق على أصناف ليست إلزامية. |
No obstante, los gastos totales en relación con actividades de emergencia resultaban considerablemente más elevados si se tenían en cuenta los suministros adquiridos a nivel local. | UN | إلا أن مجموع اﻹنفاق على عمليات الطوارئ يرتفع الى حد كبير لو أدرجت فيه اﻹمدادات التي جرى شراؤها محليا. |