Éstas fueron concebidas para servir los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | فقد أنشئتا لخدمة اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Ello no significa que las microempresas no tengan un lugar en las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Ello no significa que las microempresas no tengan un lugar en las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية. |
La ubicación geográfica desfavorable representa un serio impedimento para los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. | UN | إن الموقع الجغرافي غير المؤاتي يشكل عقبة كبيرة أمام الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية غير الساحلية. |
Por nuestra parte, vamos a contribuir activamente a los esfuerzos orientados a fortalecer el potencial de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ونحن من جانبنا سنسهم إسهاما نشطا في الجهود الرامية إلى تعزيز اﻹمكانات اﻹنمائية للبلدان النامية. |
La integración del comercio, el medio ambiente y el desarrollo exige que se tengan plenamente en cuenta las condiciones especiales y las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | إذ أن دمج التجارة والبيئة والتنمية يحتاج إلى المراعاة الكاملة الممكنة لﻷحوال الخاصة والاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Desde entonces, el PNUD ha procurado seguir un programa sistemático de CTPD para contribuir al logro de los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ومنذ ذلك الحين، سعى البرنامج اﻹنمائي الى الاضطلاع ببرنامج منهجي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دعما لﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Sin embargo, no debe llegarse a consensos a expensas de las necesidades y objetivos de desarrollo de los países en desarrollo.] | UN | بيد أن بناء توافق اﻵراء لا ينبغي أن يكون على حساب الاحتياجات واﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية.[ |
Se reconoce que para llevar a efecto la Iniciativa hacen falta recursos financieros adicionales de acreedores tanto bilaterales como multilaterales sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية. |
La puesta en marcha de la Iniciativa exige recursos financieros adicionales tanto de los acreedores bilaterales como de los multilaterales, sin que se vea afectado el apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويستلزم وضع هذه المبادرة موضع التنفيذ توفير موارد مالية اضافية من دائنين ثنائيين ومتعددي اﻷطراف على السواء، على ألا يؤثر ذلك في الدعم المطلوب من أجل اﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Destacaron lo importante que era para el Movimiento continuar las consultas con el Grupo de los Ocho a fin de promover un diálogo útil y productivo que permitiera lograr una mejor comprensión y responder de manera más positiva a las aspiraciones de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وأكدوا على أهمية مواصلة الحركة لمشاوراتها مع مجموعة الثمانية بغية تعزيز الحوار المجدي والمثمر بينهما بهدف التوصل إلى تفاهم أفضل والاستجابة بقدر أكبر للتطلعات اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Reiteraron su apoyo a los órganos, programas, fondos y organismos especializados de las Naciones Unidas que promovían los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | كما كرروا اﻹعراب عن تأييدهم لهيئات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة التي تخدم اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Se reconoce que para llevar a efecto la Iniciativa se requieren recursos financieros adicionales de acreedores tanto bilaterales como multilaterales sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Se reconoce que para llevar a efecto la Iniciativa hacen falta recursos financieros adicionales de acreedores tanto bilaterales como multilaterales sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Para aplicar la iniciativa se requieren recursos financieros adicionales de acreedores bilaterales y multilaterales, sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويتطلب تنفيذ المبادرة توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Para aplicar la iniciativa se requieren recursos financieros adicionales de acreedores bilaterales y multilaterales sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويتطلب تنفيذ المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Para aplicar la iniciativa se requieren recursos financieros adicionales de acreedores bilaterales y multilaterales, sin que ello afecte al apoyo necesario para las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويتطلب تنفيذ المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Insistieron en lo importante que era para el Movimiento proseguir sus consultas con el Grupo de los Ocho con miras a promover un diálogo útil y productivo que permita lograr una mejor comprensión y responder de manera más positiva a las aspiraciones de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وأكدوا أهمية مواصلة الحركة لمشاوراتها مع مجموعة الثمانية بغية تعزيز الحوار المجدي والمثمر بينهما بهدف التوصل إلى تفاهم أفضل والاستجابة بقدر أكبر للتطلعات اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Reiteraron su apoyo a los órganos, programas, fondos y organismos especializados de las Naciones Unidas que contribuyen al logro de los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وجددوا اﻹعراب عن مساندتهم لهيئات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة التي تخدم اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية. |
En este contexto, recordaron los llamamientos hechos en favor de la solución del problema de la deuda exterior, entre otras formas mediante su transformación en prioridades de desarrollo de los países en desarrollo afectados. | UN | وأشاروا في هذا الصدد إلى النداءات الصادرة لحل مشكلة الديون الخارجية بطرق شتى، منها إعادة استيعابها في اﻷولويات اﻹنمائية للبلدان النامية المعنية. |