En muchos casos, los conflictos ideológicos se han visto sustituidos por luchas étnicas. | UN | وفي العديد من الحالات حل النزاع العرقي محل الصراعات اﻹيديولوجية. |
En los últimos cinco años, el mundo ha visto profundas transformaciones que pusieron fin a la guerra fría y a los bloques ideológicos. | UN | في هذه السنوات الخمس الماضية، شهد العالم تطورات كبرى وضعت نهاية للحرب الباردة والتكتلات اﻷيديولوجية. |
Muchos de ellos se vieron atrapados en conflictos civiles debidos a guerras ideológicas. | UN | وقد وقع الكثير من تلك البلدان في شراك الصراعات اﻷهلية الناجمة عن الحروب اﻷيديولوجية. |
Ello ha sido posible gracias a que las Naciones Unidas se han visto libres de tensiones ideológicas, pero somos conscientes de que ahora hay que reestructurar las Naciones Unidas para poder cumplir esos fines. | UN | وإن تحرير اﻷمم المتحدة من التوترات اﻷيديولوجية جعل ذلك ممكنا؛ ولكننا ندرك أن اﻷمم المتحدة يجب أن يعاد بناؤها اﻵن، حتى يمكنها أن تفي بهذه اﻷغراض على وجه أفضل. |
Superado el enfrentamiento ideológico de épocas anteriores, lo menos que podemos esperar es un nuevo consenso sobre el desarrollo económico. | UN | وبعد التغلب على المواجهة اﻹيديولوجية للعصور السابقة فإننا لا نتوقع إلا توافق آراء جديدا بشأن التنمية الاقتصادية. |
Ahora que ha desaparecido el enemigo ideológico, representado durante varios decenios en la ideología comunista, han elegido al islam como su nuevo adversario alternativo. | UN | وعندما غاب الضد الفكري الذي تمثل لعدة عقود في اﻹيديولوجية الشيوعية، اختار هؤلاء أن يكون الضد الجديد البديل هو اﻹسلام. |
El orden internacional establecido en la posguerra fue caracterizado por el antagonismo y la confrontación ideológica. | UN | وقد تميز النظام الدولي الذي أعقب الحرب بالتباغض والمواجهة اﻷيديولوجية. |
Un factor crucial es su hegemonía sobre los medios de difusión y sobre casi todos los demás procesos ideológicos. | UN | ويتمثل عنصر حاسم في بسط هيمنتها على الاتصالات العامة وفعليا على كل أدوات اﻷيديولوجية اﻷخرى. |
Inmediatamente después de la independencia, el país, no obstante, se vio desgarrado por los conflictos ideológicos surgidos tras el derrumbamiento del imperio soviético. | UN | بيد أنه عقب الاستقلال مباشرة، تمزق هذا البلد بسبب المنازعات اﻷيديولوجية التي ثارت بعد انهيار الامبراطورية السوفياتية. |
Ha desaparecido el enfrentamiento de bloques por motivos ideológicos en el siglo XX y la humanidad debe elegir su camino. | UN | لقد ولت المجابهة اﻷيديولوجية بين الكتلتين التي عرفها القرن العشرين، وعلى البشرية أن تختار الطريق الذي تسير فيه بعد ذلك. |
Las realidades del día de hoy confirman que los enfrentamientos ideológicos de la era de la guerra fría han sido sustituidos por conflictos localizados a largo plazo. | UN | ويؤكد الواقع الراهن أن المجابهات اﻹيديولوجية التي عرفتها حقبة الحرب الباردة قد حلت محلها صراعات محلية طويلة اﻷجل. |
Gradualmente se van estableciendo los fundamentos ideológicos para la cooperación entre los Estados que participan en el movimiento. | UN | ونحن نعمل على اﻹعداد التدريجــي لﻷســس اﻷيديولوجية للتعاون بين الدول التي تشترك في الحركة. |
El desarme general y completo puede lograrse, porque las motivaciones ideológicas que dieron lugar a la elaboración de algunas doctrinas militaristas han desaparecido. | UN | إن نزع السلاح العام الكامل يمكن تحقيقه اﻵن بعد أن زالت البواعث اﻷيديولوجية الكامنة وراء نظريات عسكرية معينة. |
Las rivalidades y la competencia nacionales, que en el pasado se definieron según tendencias ideológicas, están buscando nuevas identidades y motivaciones. | UN | إن التناحرات والتنافسات الوطنية التي حددت في الماضي حسب الخطوط اﻷيديولوجية تسعى إلى اتخاذ هويات ودوافع جديدة. |
Por eso somos amigos de todos los países del mundo, sean cuáles sean las diferencias ideológicas y políticas que nos separan. | UN | ولهذا فإننا أصدقاء لكل بلدان العالم بصرف النظر عن الاختلافات اﻷيديولوجية أو السياسية. |
Todo ello exento de actitudes de injerencias políticas por afinidades ideológicas o intereses partidistas. | UN | وهذه التدابير جميعــا ستكون بعيدة عن التدخل السياسي القائم علــى المصالــح اﻹيديولوجية أو المتحيزة. |
El clima internacional caracterizado durante mucho tiempo por divisiones ideológicas se ha desvanecido. | UN | وتلاشى المناخ الدولي الذي طالما أملته الخلافــات اﻷيديولوجية. |
El enfrentamiento político, ideológico y militar de dos sistemas sociales se ha convertido en cosa del pasado. | UN | وأصبحت المواجهة اﻷيديولوجية والعسكرية بين نظامين اجتماعيين مختلفين في خبر كان. |
El fin de la guerra fría y del enfrentamiento ideológico ha creado condiciones favorables para una participación sostenida en el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes. | UN | وقد هيأ انتهاء الحرب الباردة والمواجهة اﻹيديولوجية ظروفا تحبذ المشاركة المستدامة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ. |
En el mismo corazón de Europa, continúa en los Balcanes una guerra atroz, tan aborrecible como la ideología que la sustenta, debido a que atenta contra la conciencia universal. | UN | ففي قلب أوروبا، تستمر حرب مرعبة في البلقان، وهي حرب أشد إرعابا ﻷن اﻹيديولوجية الكامنة وراءها إهانة لضمير الانسانية. |
Hoy, la finalización de la guerra ideológica ofrece perspectivas de desarrollo a África, gracias a que nuestros países han accedido a la democratización de sus instituciones. | UN | واليوم، تتيح نهاية الحرب اﻷيديولوجية آفاقا للتنمية الافريقية بفضل إضفاء الطابع الديمقراطي على مؤسسات بلداننا. |
Los odios étnicos y la xenofobia han suplantado las viejas luchas sobre las ideologías. | UN | وحلت الكراهية العرقية وكره اﻷجانب محل الصراع القديم حول اﻷيديولوجية. |