La policía fronteriza iraní se enfrentó a dichos elementos, que se retiraron a territorio del Iraq tras abrir fuego contra las fuerzas iraníes. | UN | وقد تصدت شرطة الحدود اﻹيرانية لهذه العناصر التي تراجعت الى داخل اﻷراضي العراقية بعد أن أطلقت النار على القوات اﻹيرانية. |
A la 17.30 horas la embarcación regresó al puesto aduanero marítimo iraní. | UN | وفي الساعة ١٧٣٠ عاد الزورق إلى نقطة الكمارك البحرية اﻹيرانية. |
En primer lugar, la administración iraní está determinada a llevar adelante un proceso de reforma. | UN | وردا على ذلك، أولا، أن الحكومة اﻹيرانية عاقدة العزم على اتباع مسار اﻹصلاح. |
Estos helicópteros retornaron al Iraq después de que las fuerzas iraníes dispararon contra ellos. | UN | وعادت هذه الطائرات إلى العراق بعد أن أطلقت القوات اﻹيرانية النيران عليها. |
A este respecto, aplaude los esfuerzos y la voluntad de cooperación manifestados por el Gobierno del Irán durante su misión. | UN | ويود، في هذا الشأن، أن يحيي الجهود المبذولة والرغبة في التعاون التي أبدتها الحكومة اﻹيرانية أثناء زيارته. |
Los contrarrevolucionarios abrieron fuego contra las fuerzas iraníes, dando muerte a un soldado iraní e hiriendo a otro. | UN | وفتح المعادون للثورة النار على القوات اﻹيرانية فاستشهد جندي إيراني وأصيب جندي آخر بأذى. |
La policía fronteriza iraní iluminó la zona empleando balas de bengala y dispararon contra tres iraquíes. | UN | وأضاءت شرطة الحدود اﻹيرانية المنطقة باستعمال الطلقات الكاشفة وردت بالنيران على ثلاثة عراقيين. |
Según se dijo, esas sentencias fueron apeladas ante la Corte Suprema iraní. | UN | وقد ذكر أن حكمي اﻹعدام طعن فيهما أمام المحكمة العليا اﻹيرانية. |
Sin embargo, la acusada sostuvo durante el juicio que había obtenido la ciudadanía iraní a raíz de su breve matrimonio con ese hombre. | UN | ومع ذلك ذكرت في المحاكمة أنها حصلت على الجنسية اﻹيرانية بعد زواجها المؤقت من هذا الرجل. |
Como en años anteriores, una de las fuentes más confiables han sido las publicaciones de la prensa iraní. | UN | وكما كان عليه اﻷمر في السنوات الماضية، كان ما تنشره الصحافة اﻹيرانية أحد أهم المصادر الموثوق بها. |
Dichos elementos regresaron a territorio iraquí tras haber sido perseguidos por fuerzas iraníes. | UN | وعادت هذه العناصر الى اﻷراضي العراقية بعد أن تعقبتهم القوات اﻹيرانية. |
Las fuerzas iraníes respondieron y obligaron a esos elementos a regresar a territorio iraquí. | UN | وردت عليهم القوات اﻹيرانية وأجبرت هذه العناصر على العودة الى اﻷراضي العراقية. |
Cuando las fuerzas iraníes les hicieron frente, los elementos iraquíes regresaron al Iraq. | UN | وردت القوات اﻹيرانية اﻷفراد العراقيين على أعقابهم وعادوا الى اﻷراضي العراقية. |
Los terroristas de Hezbolá reciben entrenamiento en instalaciones militares iraníes y los denominados “guardias revolucionarios iraníes” están estacionados en el Líbano. | UN | ويجري تدريب اﻹرهابيين التابعين لحزب الله في المنشآت العسكرية اﻹيرانية، ويرابط في لبنان من يسمون حراس الثورة اﻹيرانية. |
Dos policías fronterizos iraníes resultaron heridos en la refriega, y los elementos antirrevolucionarios huyeron al territorio del Iraq. | UN | وأصيب اثنين من شرطة الحدود اﻹيرانية في النزاع، وهربت العناصر المضادة للثورة إلى أراضي العراق. |
Ha estado en contacto con las autoridades iraníes a ese respecto durante algún tiempo. | UN | وهو على اتصال بالسلطات اﻹيرانية بشأن هذه الزيارة منذ فترة من الوقت. |
Las relaciones con la República Islámica del Irán y la cuestión de las islas | UN | العلاقات مع الجمهورية الاسلامية اﻹيرانية وقضية الجزر: |
En el distrito de Yebrail las fuerzas armenias intentan llegar hasta la frontera con el Irán a fin de aislar a los distritos de Kubatli y Zanguelan del resto de Azerbaiyán. | UN | تحاول القوات اﻷرمنية في منطقة جبرائيل الوصول الى الحدود اﻹيرانية بغية فصل منطقتي غوبادلي وزانغيلان عن أذربيجان. |
La Sociedad Bíblica del Irán y la sociedad Garden of Evangelism han estado cerradas desde febrero de 1990 y julio de 1989, respectivamente. | UN | وقد أغلقت " جمعية الكتاب المقدس اﻹيرانية " و " حديقة التبشير " منذ شباط/فبراير ١٩٩٠ وتموز/يوليه ١٩٨٩، على التوالي. |
VII. RECLAMACIÓN DE LA NATIONAL Iranian | UN | سابعا - مطالبة الشركة الوطنية الايرانية للنفط 174-320 55 |
iv) Pago a la Empresa Nacional Iranian Drilling | UN | `4` المدفوعات المقدمة للشركة الوطنية الايرانية لحفر الآبار 260-261 81 |
Esta mañana evaluamos amenazas de una posible acción iraní. | Open Subtitles | حصلت على تهديدات صباح هذا اليوم من شخص ايراني تابع للاستخبارات الايرانية |
TCI estima que las telecomunicaciones por satélite son una solución adecuada para las zonas rurales situadas lejos de enlaces terrestres o que se enfrentan a obstáculos o problemas técnicos. | UN | وتعتقد الشركة الايرانية للاتصالات السلكية واللاسلكية أن الاتصالات الساتلية تشكل حلا مناسبا للمناطق الريفية البعيدة عن الوصلات الأرضية أو التي تواجه عقبات أو مشاكل تقنية. |