Una vez que el Gobierno haya abonado la cantidad cuyo pago esté en mora, junto con los correspondientes intereses a la tasa actuarial vigente en ese momento, se reanudará el pago de las pensiones periódicas con efecto retroactivo a la fecha de la suspensión. | UN | وعند قيام الحكومة بدفع المبلغ المتأخر، مع الفوائد عليه بالسعر الاكتواري المستخدم في ذلك الوقت، يستأنف دفع المعاشات التقاعدية الدورية بأثر رجعي اعتبارا من تاريخ الوقف. |
Ese mismo gobierno no había solicitado inicialmente el reembolso de los gastos correspondientes a bienestar, pero lo hizo posteriormente, con efecto retroactivo a 1997. | UN | ولم تطلب الحكومة ذاتها في البداية استرداد تكاليف الرفاه ولكنها سعت فيما بعد إلى استرداد هذه التكاليف بأثر رجعي اعتبارا من عام ١٩٩٧. |
Aunque la Asamblea General creó la cuenta de apoyo el 3 de mayo de 1991 en su resolución 45/258, sus operaciones se dieron por iniciadas con efecto retroactivo a partir del 1º de enero de 1990. | UN | ٣ - وبالرغم من أن الجمعية العامة أنشأت حساب الدعم في ٣ أيار/مايو ١٩٩١ بموجب قرارها ٤٥/٢٥٨، فإن عملياته بدأت بأثر رجعي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠. |
Este acuerdo mundial de recuperación de los costos entró en vigor retroactivamente a partir del 1° de enero de 2003 y reemplazó a todos los acuerdos locales. | UN | وبدأ بأثر رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003 نفاذ هذا الاتفاق الشامل لاسترداد التكاليف وأصبحت بموجبه جميع الاتفاقات المحلية لاغية. |
con retroactividad a mayo de 1999 y con el pago efectivo en el mes de septiembre, el aumento llegará al 300% para quienes se encuentren en las categorías más bajas de la escala. | UN | وستُدفع هذه الزيادة في أيلول/سبتمبر بأثر رجعي اعتبارا من أيار/ مايو ٩٩٩١ وستكون بنسبة ٠٠٣ في المائة بالنسبة لﻷشخاص في أدنى درجات جدول اﻷجور. |
(Reclamación presentada por una funcionaria de las Naciones Unidas de que su ascenso a la categoría P-5 se haga efectivo en forma retroactiva a partir del 1º de abril de 1987. | UN | )دعوة مقامة من موظفة في اﻷمم المتحدة، تطالب فيها بأن تنفذ ترقيتها إلى رتبة ف - ٥ بأثر رجعي اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٨٧. |
Las directrices relativas al programa se aplican con carácter retroactivo desde el 1º de enero de 1995. | UN | وتسري المبادئ التوجيهية للبرنامج بأثر رجعي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
Asimismo, decidió que, salvo que la Asamblea General dispusiera otra cosa, el multiplicador se promulgaría el 1 de enero de 2013, con efectos retroactivos al 1 de agosto de 2012. | UN | وقررت أيضا أنه ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك، فإن التسوية سوف تُطبق في 1 كانون الثاني/يناير 2013 بأثر رجعي اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2012. |
Se ha informado al Comité de que, a consecuencia de la decisión del Tribunal Supremo de 30 de enero de 1997, el autor fue reintegrado a sus funciones y de que se le pagó el sueldo con efecto retroactivo desde la fecha de su destitución. | UN | 8-2 وعلمت اللجنة أنه، عملاً بقرار المحكمة العليا الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997، أُعيد صاحب البلاغ إلى منصبه ودُفع له مرتبه بأثر رجعي اعتبارا من تاريخ فصله من الخدمة. |
Se ha informado al Comité de que, a consecuencia de la decisión del Tribunal Supremo de 30 de enero de 1997, el autor fue reintegrado a sus funciones y de que se le pagó el sueldo con efecto retroactivo desde la fecha de su destitución. | UN | 8-2 وعلمت اللجنة أنه، عملاً بقرار المحكمة العليا الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997، أُعيد صاحب البلاغ إلى منصبه ودُفع له مرتبه بأثر رجعي اعتبارا من تاريخ فصله من الخدمة. |
La impunidad de la Fuerza de Defensa Israelí fue aún más lejos en 2005 con la ley aprobada por la Knesset en 2005, con efecto retroactivo a 2000, que restringe gravemente el derecho de los palestinos a presentar demandas por daños sufridos durante la intifada. | UN | وقد زاد من إمكانية إفلات قوات الدفاع من العقاب صدور قانون أقره الكنيست في عام 2005 يُعمل بــه بأثر رجعي اعتبارا من عام 2000، وهو قانون يحد بشكل خطير من حق الفلسطينيين في إقامة الدعاوى القضائية للحصول على تعويضات عن الخسائر التي تعرضوا لها خلال الانتفاضة. |
El estudio sobre la clasificación de los puestos se realizó en marzo y abril de 2010, pero sus resultados se aprobaron en julio de 2010 y la aplicación de las reclasificaciones se hizo con efecto retroactivo a partir del 1 de abril de 2010. | UN | وجرت عملية تصنيف الوظائف في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2010 لكن الموافقة عليها تمت في تموز/يوليه 2010، ونفذت عمليات ترفيع الوظائف بأثر رجعي اعتبارا من 1 نيسان/ أبريل 2010. |
Se acordó además que, a fin de no apartarse de la metodología vigente, el multiplicador revisado del ajuste por lugar de destino debería aplicarse con efecto retroactivo desde agosto de 2012, a menos que la Asamblea General decidiera otra cosa. | UN | واتُفق أيضا، محافظةً على حدود المنهجية، على أنه ينبغي تطبيق المضاعف المنقح لتسوية مقر العمل فيما بعد بأثر رجعي اعتبارا من آب/أغسطس 2012، إلا إذا قررت الجمعية العامة خلاف ذلك. |
El resultado del proceso de clasificación de puestos de la MINURSO, completado en abril de 2010, se aprobó en julio de 2010 con efecto retroactivo a partir del 1 de abril de 2010. | UN | وجرى في تموز/يوليه 2010 اعتماد نتائج عملية تصنيف الوظائف في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، التي أنجزت في نيسان/أبريل 2010، وكان التنفيذ بأثر رجعي اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2010. |
4. Aprueba, con efecto retroactivo al 1º de julio de 1996, las enmiendas a los párrafos d) y g) del artículo 28 de los Estatutos de la Caja, según se exponen en el anexo XIV del informe del Comité Mixto1; | UN | ٤ - توافق، بأثر رجعي اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، على التعديلات على الفقرتين )د( و)ز( من المادة ٢٨ من النظام اﻷساسي للصندوق، حسب النص الوارد في المرفق الرابع عشر لتقرير المجلس)١(؛ |
4. Aprueba, con efecto retroactivo al 1º de julio de 1996, las enmiendas a los párrafos d) y g) del artículo 28 de los Estatutos de la Caja, según se exponen en el anexo I de la presente resolución. | UN | ٤ - توافق، بأثر رجعي اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، على التعديلات على الفقرتين )د( و)ز( من المادة ٢٨ من النظام اﻷساسي للصندوق، حسب النص الوارد في المرفق اﻷول من هذا القرار. |
4. Aprueba, con efecto retroactivo al 1º de julio de 1996, las enmiendas a los párrafos d) y g) del artículo 28 de los Estatutos de la Caja, según se exponen en el anexo I de la presente resolución. | UN | ٤ - توافق، بأثر رجعي اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، على التعديلات على الفقرتين )د( و)ز( من المادة ٢٨ من النظام اﻷساسي للصندوق، حسب النص الوارد في المرفق اﻷول من هذا القرار. |
2.5 El 12 de febrero de 1991 se comunicó a los autores que, como la Sra. van Oord había cumplido 65 años el 13 de diciembre de 1989, el suplemento, destinado solamente a las esposas que no habían alcanzado la edad de jubilación, se había suprimido con efecto retroactivo a partir de diciembre de 1989. | UN | ٢-٥ وفي ١٢ شباط/فبراير ١٩٩١، جرى ابلاغ صاحبي البلاغ بأنه بالنظر إلى أن السيدة فان أورد قد بلغت ٦٥ عاما في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، فإن المبلغ التكميلي، الذي كان مخصصا فقط للزوجات اللائي لم يبلغن بعد سن استحقاق المعاش التقاعدي، سحب بأثر رجعي اعتبارا من كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩. |
Dichas tasas estándar, que entraron en vigor con efecto retroactivo el 25 de octubre de 1973, fueron establecidas para compensar por la paga y las prestaciones de todos los contingentes y los pagos suplementarios efectuados a un número limitado de especialistas que contribuyen a la labor de mantenimiento de la paz. | UN | وقد حددت هذه المعدلات الموحدة، التي بدأ سريانها بأثر رجعي اعتبارا من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1973، لتعويض أجور وبدلات جميع أفراد القوات، وتعويض المدفوعات التكميلية التي تسدد لعدد محدود من الأخصائيين الذين يساهمون في حفظ السلام. |
El Comité observa también las observaciones de la Junta Central de Apelación de que las prestaciones que se concedieran a las mujeres a las que no les correspondieran prestaciones en virtud de la ley antigua debían otorgarse retroactivamente a partir del 23 de diciembre de 1984, pero no antes de esa fecha. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا رأي مجلس الاستئناف المركزي القائل بأن النساء اللائي لم يكن من حقهن الحصول على إعانات بموجب القانون القديم يمنحن الحق في الحصول على اﻹعانات بأثر رجعي اعتبارا من ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١ وليس قبل ذلك. |
4. El artículo 12 de la ley establece que todo nacional japonés nacido en un país extranjero que adquiera la nacionalidad de ese país por nacimiento, perderá la nacionalidad japonesa con retroactividad al momento de nacer, salvo que con la notificación del nacimiento notifique su voluntad de conservarla. | UN | 4- وتعلن المادة 12 من القانون أن المواطن الياباني الذي يولد في بلد أجنبي ويحصل على الجنسية الأجنبية بالميلاد يفقد جنسيته اليابانية بأثر رجعي اعتبارا من تاريخ الميلاد إلا إذا أبلغ رغبته في الاحتفاظ بالجنسية اليابانية عند التبليغ عن الميلاد. |
En octubre de 1998 se fijó una nueva tasa de alquiler de 29,50 dólares por pie cuadrado retroactiva a partir del 1° de enero de 1998; la tasa de alquiler en vigor a partir del 1° de enero de 1999 se fijó en 30 dólares por pie cuadrado, en comparación con la tasa de 27 dólares aplicada a la Caja para 1999. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، تحدد سعر إيجاري جديد قدره ٢٩,٥٠ دولارا للقدم المربع، وذلك بأثر رجعي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ وحُدد السعر اﻹيجاري اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ بمبلغ ٣٠ دولارا للقدم المربع، مقارنة بالسعر البالغ ٢٧ دولارا المطبق على الصندوق في عام ١٩٩٩. |
El Director General/Secretario sugirió también que la prestación se hiciese pagadera con carácter retroactivo al 1° de abril de 1999, fecha de efectividad del artículo 35 bis. | UN | كما اقترح أن يصبح الاستحقاق واجب السداد بأثر رجعي اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 1999، وهو تاريخ بدء نفاذ المادة 35 مكررا. |
La CAPI decidió que, salvo que la Asamblea General dispusiera otra cosa, el multiplicador se promulgaría el 1 de enero de 2013, con efectos retroactivos al 1 de agosto de 2012. | UN | وقررت اللجنة المذكورة نشر المضاعف في 1 كانون الثاني/يناير 2013 على أن يطبق بأثر رجعي اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2012، ما لم تتصرف الجمعية العامة على نحو آخر. |