ويكيبيديا

    "بأحكام الاتفاقية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones de la Convención en
        
    • las disposiciones de la Convención ante
        
    Celebra asimismo el establecimiento del Consejo Nacional de Prevención del Delito que tiene por objetivo concreto aplicar mejor las disposiciones de la Convención en la esfera de la delincuencia de menores. UN كما ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني لمنع الجريمة، الذي يسعى تحديدا إلى تحسين العمل بأحكام الاتفاقية في مجال قضاء اﻷحداث.
    El Comité reconoce que el Estado Parte ha desplegado esfuerzos para dar a conocer las disposiciones de la Convención en las escuelas. UN ١٢٣١- وتسلﱢم اللجنة بأن الدولة الطرف بذلت جهودا من أجل تعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية في المدارس.
    36. El Comité reconoce que el Estado Parte ha desplegado esfuerzos para dar a conocer las disposiciones de la Convención en las escuelas. UN ٦٣- وتسلﱢم اللجنة بأن الدولة الطرف بذلت جهودا من أجل تعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية في المدارس.
    Por consiguiente, el Comité destacó que deberían redoblarse los esfuerzos para crear una mayor conciencia respecto de las disposiciones de la Convención en los territorios no autónomos, y en particular respecto del procedimiento prescrito en el artículo 15. UN ولذلك شددت اللجنة على ضرورة مضاعفة الجهود لإذكاء الوعي بأحكام الاتفاقية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما الإجراء المنصوص عليه في المادة 15.
    Además, se podían invocar las disposiciones de la Convención ante los tribunales. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن الاحتجاج بأحكام الاتفاقية في المحاكم.
    Por consiguiente, el Comité destacó que deberían redoblarse los esfuerzos para crear una mayor conciencia respecto de las disposiciones de la Convención en los territorios no autónomos, y en particular respecto del procedimiento prescrito en el artículo 15. UN ولذلك شددت اللجنة على ضرورة مضاعفة الجهود لإذكاء الوعي بأحكام الاتفاقية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما الإجراء المنصوص عليه في المادة 15.
    Exhorta a que se incorpore una perspectiva de género y a que se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención en todas las medidas dirigidas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y solicita al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى مراعاة المنظور الجنساني والتقيد الصريح بأحكام الاتفاقية في جميع المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Pide que se integre una perspectiva de género y se reflejen de manera explícita las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas al logro de esos objetivos y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى مراعاة المنظور الجنساني والتقيد الصريح بأحكام الاتفاقية في جميع المساعي الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Exhorta a que se incorpore una perspectiva de género y a que se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención en todas las medidas dirigidas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y solicita al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى مراعاة المنظور الجنساني والتقيد الصريح بأحكام الاتفاقية في جميع المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Pide que se integre una perspectiva de género y se reflejen de manera explícita las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas al logro de esos objetivos y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى مراعاة المنظور الجنساني والتقيد الصريح بأحكام الاتفاقية في جميع المساعي الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Se pregunta si el hecho de que no se invoquen las disposiciones de la Convención en los procedimientos judiciales demuestra la falta de conocimiento de sus disposiciones por parte de los jueces o las organizaciones de mujeres. UN وتساءل عمّا إذا كان عدم الاحتجاج بأحكام الاتفاقية في الإجراءات القضائية هو دلالة على نقص الوعي بأحكامها من جانب القضاة أو المنظمات النسائية.
    Debido a que una denuncia solamente se puede presentar después del agotamiento previo de todas las vías domésticas, es muy importante que exista la posibilidad de invocar las disposiciones de la Convención en los tribunales nacionales. UN ونظرا لأنه لا يمكن تقديم الشكاوى إلا بعد استنفاد سُبل النَصفة المحلية، فإن من المهم جدا أن بالإمكان الاحتجاج بأحكام الاتفاقية في المحاكم المحلية.
    Insta a que se incorpore la perspectiva de género y se tengan en cuenta explícitamente las disposiciones de la Convención en todas las actividades destinadas al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y pide al Estado parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى اعتماد منظور جنساني والأخذ على نحو واضح بأحكام الاتفاقية في جميع جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Dada la situación de la legislación nacional de Noruega, sírvanse indicar si se han invocado las disposiciones de la Convención en los tribunales nacionales y facilitar ejemplos de la jurisprudencia pertinente. UN ومن منظور التشريعات الوطنية النرويجية، يرجى الإفادة بما إذا كان قد احتُج بأحكام الاتفاقية في المحاكم الوطنية، وضرب أمثلة على الاجتهادات القضائية المتصلة بالموضوع.
    Pide asimismo que se integre una perspectiva de género y se reflejen explícitamente las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN واللجنة تدعو إلى تعميم المنظور الجنساني والأخذ صراحة بأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري القادم.
    45. Según el Plan de Acción de Nairobi, es preciso alentar a los Estados que no son partes a que se rijan por las disposiciones de la Convención en espera de su adhesión a ella. UN 45- وتشير خطة عمل نيروبي إلى تشجيع الدول غير الأطراف على التقيد بأحكام الاتفاقية في انتظار الانضمام إليها([14]).
    Pide asimismo que se integre una perspectiva de género y se reflejen explícitamente las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN واللجنة تدعو إلى تعميم المنظور الجنساني والأخذ صراحة بأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري القادم.
    20. Al ratificar la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas, Burkina Faso se comprometió a hacerla efectiva en su totalidad, razón por la cual no es posible alegar circunstancia excepcional alguna para suspender las disposiciones de la Convención en la legislación nacional. UN 20- إذ صدقت بوركينا فاسو على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التزمت بتنفيذ جميع أحكامها. وفي ضوء ذلك، لا يسمح أي استثناء بالإخلال بأحكام الاتفاقية في التشريع الوطني.
    De este modo, la parte perjudicada no puede invocar las disposiciones de la Convención ante los tribunales de justicia de Singapur. UN وبما هي، لا يستطيع أي طرف متضرّر أن يتذرع بأحكام الاتفاقية في المحاكم القانونية في سنغافورة.
    Sin embargo, si una mujer considera que esas disposiciones afectan sus derechos, puede invocar las disposiciones de la Convención ante el tribunal. UN ومع ذلك، فإذا شعرت امرأة بأن أحكامه تؤثر في حقوقها، يمكن أن تحتج بأحكام الاتفاقية في المحكمة.
    13. En el momento de redactar el presente informe, el Estado parte carece de información general sobre si se han invocado las disposiciones de la Convención ante los tribunales del país. UN 13- لا تملك الدولة الطرف، وقت كتابة هذا التقرير، معلومات شاملة عما إذا كان قد استُشهد بأحكام الاتفاقية في المحاكم الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد