ويكيبيديا

    "بأحكام العهد أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones del Pacto ante
        
    • invocar el Pacto en
        
    Recomendación relativa a la invocación de las disposiciones del Pacto ante los tribunales UN التوصية الخاصة بالاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم
    2. ¿Pueden invocarse o se han invocado las disposiciones del Pacto ante los tribunales nacionales? Sírvanse, según proceda, citar los casos más pertinentes. UN 2- هل يجوز الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية؟ وإذا كان الأمر كذلك، يرجى موافاتنا بأهم القضايا المتصلة بذلك.
    17. La PRESIDENTA comenta la densidad del párrafo 13 y observa que la cuestión de la invocación de las disposiciones del Pacto ante los tribunales parece mencionarse dos veces, en las oraciones segunda y última. UN ٧١- الرئيسة قدمت ملاحظة بشأن كثافة الفقرة ٣١ ولاحظت أن مسألة التمسك بأحكام العهد أمام المحاكم تبدو وكأنها مطروحة بصورة مضاعفة في الجملتين الثانية واﻷخيرة.
    26. El Comité insta al Estado Parte a consolidar firmemente la situación jurídica del Pacto en el ordenamiento egipcio y a garantizar la posibilidad de invocar las disposiciones del Pacto ante los tribunales. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج النظام القانوني للعهد صراحة في النظام القانوني المصري وبأن تكفل إمكانية الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم.
    La Sra. PALM pregunta si una persona puede invocar el Pacto en los tribunales nacionales. UN 19- السيدة بالم سألت عما إذا كان يجوز للفرد أن يتمسك بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية.
    168. El Comité insta al Estado Parte a consolidar firmemente la situación jurídica del Pacto en el ordenamiento egipcio y a garantizar la posibilidad de invocar las disposiciones del Pacto ante los tribunales. UN 168- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج النظام القانوني للعهد صراحة في النظام القانوني المصري وأن تكفل إمكانية الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم.
    Sigue preocupando al Comité que el Estado parte no haya tomado aún las medidas necesarias para dar efectividad plena al Pacto en su ordenamiento jurídico interno, en particular, habida cuenta de la decisión adoptada por el Tribunal Supremo en 2000 de que los particulares no podían invocar las disposiciones del Pacto ante los tribunales nacionales. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لضمان تطبيق العهد تطبيقاً تاماً في نظامها القانوني المحلي، لا سيما في ضوء صدور قرار عن المحكمة العليا في عام 2000 يقضي بعدم جواز احتجاج الأفراد بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية.
    Sigue preocupando al Comité que el Estado parte no haya tomado aún las medidas necesarias para dar efectividad plena al Pacto en su ordenamiento jurídico interno, en particular, habida cuenta de la decisión adoptada por el Tribunal Supremo en 2000 de que los particulares no podían invocar las disposiciones del Pacto ante los tribunales nacionales. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ بعد التدابير اللازمة لضمان تطبيق العهد تطبيقاً تاماً في نظامها القانوني المحلي، لا سيما في ضوء صدور قرار عن المحكمة العليا في عام 2000 يقضي بعدم جواز احتجاج الأفراد بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية.
    32. Dado que no es posible invocar las disposiciones del Pacto ante los tribunales nacionales, el orador no comprende cómo cumple el Estado parte con el artículo 2 del Pacto, en el que se requiere a los Estados partes que hagan efectivos los derechos reconocidos en él. UN 32- وبما أنه لا يمكن التذرّع بأحكام العهد أمام المحاكم المحلية، فهو لا يفهم كيف التزمت الدولة الطرف بالمادة 2 من العهد التي تقتضي بأن تُعمل الدولة الطرف الحقوق التي تعترف بها.
    7. Respondiendo a la pregunta formulada en el apartado c) de la cuestión 1, el Sr. Hafyana dice que no dispone de ejemplos concretos, pero asegura al Comité que nada se opone a la invocación de las disposiciones del Pacto ante los tribunales libios. UN 7- وأشار السيد حفيانة ردا على السؤال المطروح في النقطة 1(ج)، ان ليس لديه أمثلة محددة في هذا الصدد ولكنه يؤكد للجنة أنه ليس هناك ما يعارض التذرع بأحكام العهد أمام المحاكم الليبية.
    12. El Comité lamenta que, pese a las garantías previstas en la Constitución, no se haya estipulado que puedan invocarse en la práctica las disposiciones del Pacto ante los tribunales nacionales, cortes de justicia o autoridades administrativas del Estado parte o que esas instancias tengan potestad directa para hacer cumplir tales disposiciones. UN 12- تأسف اللجنة لخلو الممارسة العملية مما يدل على إمكانية الاعتداد بأحكام العهد أمام المحاكم أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التابعة للدولة الطرف أو بإمكانية قيام هذه الجهات بإنفاذها مباشرة، على الرغم من الضمانات الدستورية القائمة.
    5. Si bien observa que el Estado parte ha incorporado el Pacto en su ordenamiento jurídico interno, al Comité le preocupa que, desde el examen del anterior informe del Estado parte, solo en contados casos se hayan invocado las disposiciones del Pacto ante los tribunales nacionales (art. 2). UN 5- وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أدرجت أحكام العهد في قوانينها الوطنية، فإنه يساورها القلق بسبب قلة القضايا التي تم فيها الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية منذ النظر في التقرير السابق للدولة الطرف (المادة 2).
    5) Si bien observa que el Estado parte ha incorporado el Pacto en su ordenamiento jurídico interno, al Comité le preocupa que, desde el examen del anterior informe del Estado parte, solo en contados casos se hayan invocado las disposiciones del Pacto ante los tribunales nacionales (art. 2). UN (5) وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أدرجت أحكام العهد في قوانينها الوطنية، فإنه يساورها القلق بسبب قلة القضايا التي تم فيها الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية منذ النظر في التقرير السابق للدولة الطرف (المادة 2).
    La Sra. TOMASHVILI (Georgia) contesta que, de hecho, una persona puede invocar el Pacto en los tribunales nacionales, ya que ese instrumento es una de las fuentes del derecho enumeradas en el artículo 6 de la Constitución. UN 20- السيدة توماشفيلي (جورجيا) أجابت أنه يجوز بالفعل أن يتمسك الفرد بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية لأنه يعتبر جزءاً من مصادر القانون المذكورة في المادة 6 من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد