ويكيبيديا

    "بأحكام قرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones de las resoluciones
        
    • dispuesto en las resoluciones
        
    • términos de las resoluciones
        
    • las resoluciones de
        
    No obstante, durante el período del régimen de sanciones, su Gobierno observó fielmente las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك فإن حكومته تتقيد تقيدا تاما، خلال فترة نظام الجزاءات، بأحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El Gobierno de Armenia está dispuesto a presentar al Comité contra el Terrorismo el texto de cualquier legislación que guarde relación con las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن حكومة أرمينيا على استعداد لتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بنص أي تشريع ذي صلة بأحكام قرارات مجلس الأمن.
    El aide-mémoire debe considerarse un instrumento práctico, sin perjuicio de las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad y otras decisiones del Consejo. UN وهذه المذكرة، بوصفها أداة عملية، لا تخل بأحكام قرارات مجلس الأمن ومقرراته الأخرى.
    En la actualidad una fragata turca con equipo aéreo opera en la región con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت الحاضر، تعمل فرقاطة تركية مزودة بأصول جوية في المنطقة عملا بأحكام قرارات مجلس الأمن.
    Hoy, 25 años después, constatamos que Israel ha desacatado abierta y reiteradamente lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad que lo instan a terminar con esa práctica. UN واليوم، وبعد انقضاء 25 عاما، نرى أن إسرائيل قد ضربت عرض الحائط بأحكام قرارات مجلس الأمن التي دعتها إلى وقف هذه الممارسات.
    El aide-mémoire debe considerarse un instrumento práctico, sin perjuicio de las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad y otras decisiones del Consejo. UN وهذه المذكرة، بوصفها أداة عملية، لا تخل بأحكام قرارات مجلس الأمن ومقرراته الأخرى.
    Por lo tanto, es de vital importancia cumplir cabalmente las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN ومن الأهمية بمكان التقيد الكامل بأحكام قرارات مجلس الأمن الدولي والاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Recibiríamos con profundo agradecimiento la ayuda que se nos pudiera prestar en este sentido, que sería un indicador de la medida en que las Naciones Unidas están dispuestas a llevar a la práctica las disposiciones de las resoluciones fundamentales del Consejo de Seguridad relativas a la República de Croacia. UN وسيرحب بامتنان تلك المساعدة التي ستكون بمثابة مؤشر لمدى تصميم اﻷمم المتحدة على الوفاء بأحكام قرارات مجلس اﻷمن اﻷساسية بشأن جمهورية كرواتيا.
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva la Asamblea General exhortaría una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el compromiso asumido en virtud de la Carta. UN وفي الفقرة ٣ يطلب القرار كذلك من الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، اتفاقا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والتزاماتها المترتبة والناجمة عن الميثاق.
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva se exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN أما الفقرة ٣ من المنطوق فتطالب الدول بأن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، اتفاقا مع ميثاق الأمم المتحدة والتزاماتها المترتبة والناجمة عن الميثاق.
    Por consiguiente, la comunidad internacional no debe echarse atrás; debemos continuar nuestra labor hasta que Israel cumpla con las disposiciones de las resoluciones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. UN لهذا يجب ألا يتراجع المجتمع الدولي ويجب اﻹصرار على الاستمرار في العمل حتى تلتزم إسرائيل بأحكام قرارات هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    Por su parte, la Argentina reitera su compromiso de resolver la disputa de soberanía por medio del diálogo entre dos gobiernos democráticos y de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتؤكد الأرجنتين من جانبها التزامها بحل النزاع على السيادة عن طريق الحوار، وعلى نحو ديمقراطي، وعملا بأحكام قرارات الأمم المتحدة.
    6. Pide al Presidente del Consejo Económico y Social que convoque por un año más al Grupo de Trabajo, dentro de los límites de los recursos existentes, para que cumpla debidamente lo dispuesto en las resoluciones del Consejo sobre este tema; UN ٦ - يطلب إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعو، في حدود الموارد القائمة، إلى عقد الفريق العامل لمدة سنة أخرى، من أجل الوفاء على النحو الواجب بأحكام قرارات المجلس المتعلقة بهذا البند؛
    Un Estado comunicó que el Sudán no tenía representación diplomática en su país y añadió que no había constancia de que funcionarios o personal diplomático del Gobierno del Sudán hubiesen entrado en el país, y que se había tomado nota de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, para tomar las medidas del caso. UN وذكرت دولة واحدة أنه ليس للسودان تمثيل دبلوماسي لديها وأضافت أنها لم تسجل دخول مسؤولين حكوميين سودانيين أو دبلوماسيين إلى البلد، وأنه قد أحيط علما بأحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة لاتخاذ اﻹجراءات الملائمة.
    6. Pide al Presidente del Consejo Económico y Social que convoque por un año más al Grupo de Trabajo, dentro de los límites de los recursos existentes, para que cumpla debidamente lo dispuesto en las resoluciones del Consejo sobre este tema; UN ٦ - يطلب إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعو، في حدود الموارد القائمة، إلى عقد اجتماعات الفريق العامل لمدة سنة أخرى، من أجل الوفاء على النحو الواجب بأحكام قرارات المجلس المتعلقة بهذا البند؛
    En cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General y de lo previsto en los objetivos del Decenio, el representante de Nueva Zelandia ha seguido participando en la labor del Comité Especial relativa a Tokelau. UN 14 - وعملا بأحكام قرارات الجمعية العامة وأهداف العقد، واصل ممثل نيوزيلندا المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة المتعلقة بتوكيلاو.
    La aplicación de las sanciones debe ceñirse a los términos de las resoluciones aplicables del Consejo de Seguridad. UN ويجب التقيد في تنفيذ الجزاءات بأحكام قرارات مجلس اﻷمن المنطبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد