1. Hace suyas las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; | UN | ١ - تؤيد ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
3. Aprueba la recomendación que ha hecho la Comisión Consultiva en relación con el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto, sin perjuicio de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | ٣ - توافق على توصية اللجنة الاستشارية بشأن تقرير اﻷداء الثاني رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
3. Aprueba la recomendación que ha hecho la Comisión Consultiva en relación con el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto, sin perjuicio de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | ٣ - توافق على توصية اللجنة الاستشارية بشأن تقرير اﻷداء الثاني رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
2. Decide aprobar la estructura por programas del plan de mediano plazo, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٢ - تُقرر الموافقة على الهيكل البرنامجي للخطة المتوسطة اﻷجل، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
" 1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal formulará su reglamento. | UN | " ١ - تضع المحكمة قواعدها مع عدم الاخلال بأحكام هذا النظام اﻷساسي. |
1. Reafirma su resolución 48/218 B, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; | UN | ١ - تؤكد من جديد قرارها ٤٨/٢١٨ باء، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
1. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto5 con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 1 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
15. Pide al Secretario General que aplique rápidamente las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم على وجه الاستعجال بتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
De conformidad con lo dispuesto en la presente Constitución y en las leyes promulgadas con arreglo a ella, se garantiza a todos los eritreos, sin distinción, la igualdad de oportunidades para ocupar cargos directivos de alto nivel en el país. | UN | عملاً بأحكام هذا الدستور والقوانين الصادرة عملاً به، تكفل لجميع الأريتريين، دون تمييز، فرصة متكافئة للاشتراك في أي منصب قيادي في البلد. |
15. Pide al Secretario General que aplique rápidamente las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم على وجه الاستعجال بتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva que figuran en su informe, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 2 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva que figuran en su informe, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 2 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 2 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a reserva de lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 2 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
1. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que figuran en su informe, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 1 - تؤيد استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en los informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; | UN | " 2 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
3. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto3, con sujeción a lo dispuesto en la presente resolución; | UN | 3 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
2. Decide aprobar la estructura por programas del plan de mediano plazo, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٢ - تُقرر الموافقة على الهيكل البرنامجي للخطة المتوسطة اﻷجل، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
4. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | 4 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
1. Reafirma las disposiciones que figuran en la resolución 56/247, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | 1 - تؤكد مجددا الأحكام الواردة في قرارها 56/247 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
" 1. Con sujeción a las disposiciones del presente Estatuto, el Tribunal formulará su reglamento. | UN | " ١ - تضع المحكمة قواعدها مع عدم اﻹخلال بأحكام هذا النظام اﻷساسي. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Estatuto, al enjuiciamiento y castigo de los delitos mencionados en el artículo 1 se aplicará lo siguiente: | UN | رهنا بأحكام هذا النظام الأساسي، يسري ما يلي على الملاحقة القضائية والمعاقبة على الجرائم المشار إليها في المادة 1: |
En caso de haber discrepancia entre este Acuerdo y la Parte XI, prevalecerán las disposiciones de este Acuerdo. | UN | وفي حال وجود أي تعارض بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق. |
3) Sujeto a las disposiciones de esta Constitución, el Rey podrá ejercer la autoridad ejecutiva directamente o a través del Gabinete o un Ministro. | UN | 3- رهناً بأحكام هذا الدستور، للملك أن يمارس السلطة التنفيذية إما بصورة مباشرة أو من خلال مجلس الوزراء أو وزير. |
La Conferencia toma nota de las disposiciones de ese Protocolo. | UN | يحيط المؤتمر علما بأحكام هذا البروتوكول. |
Por lo tanto, los arrestos y detenciones realizados sin tener en cuenta sus disposiciones deben considerarse como arbitrarios. | UN | وبالتالي يجب اعتبار حالات الايقاف والاحتجاز التي تتم استخفافاً بأحكام هذا القانون تعسفية. |
En resumen, Australia reitera su pleno apoyo a las disposiciones de la resolución 46/215 de la Asamblea, y a los esfuerzos realizados por las naciones pesqueras que cumplen con lo dispuesto en esa resolución. | UN | " وفي الختام، تكرر استراليا دعمها الكامل ﻷحكام القرار ٤٦/٢١٥، وللجهود التي بذلتها اﻷمم الضالعة في صيد اﻷسماك، والملتزمة بأحكام هذا القرار. |