El Organismo tuvo libre acceso a esos edificios y los alrededores y pudo tomar muestras ambientales que están siendo analizadas. | UN | وأتيحت للوكالة حرية الوصول إلى هذه المباني وما حولها وسمح لها بأخذ عينات بيئية، يجري حاليا تحليلها. |
Además, esto puede permitir tomar muestras menos detalladas sobre el margen, con la consiguiente reducción de los costos de acopio e interpretación de los datos. | UN | وقد يسمح هذا أيضا بأخذ عينات أقل تفصيلا من الحافة، مع احتمال خفض التكاليف المترتبة على جمع وتفسير البيانات. |
No se ha permitido al Organismo tomar muestras del agua pesada almacenada en la UCF, y no se ha dado acceso a la HWPP. | UN | ولم يُسمح للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل الذي يتم تخزينه في مرفق تحويل اليورانيوم، ولم تُتَح لها إمكانية الوصول إلى محطة إنتاج الماء الثقيل. |
La exactitud de los datos electrónicos se verificó por muestreo. | UN | وتم التحقق من دقة البيانات اﻹلكترونية بأخذ عينات. |
Después de que en 1995 el Iraq reconoció la incorporación en ojivas de misiles Al Hussein de agentes de guerra biológica y su posterior destrucción unilateral en 1991, los inspectores extrajeron muestras de fragmentos de ojivas y obtuvieron resultados que demostraron que dichas ojivas contenían ADN de bacillus anthracis. | UN | وفي أعقاب إقرار العراق في سنة 1995 بتحميل الرؤوس الحربية لصواريخ الحسين بعوامل الحرب البيولوجية وبتدميره الانفرادي إياها فيما بعد سنة 1991، قام المفتشون بأخذ عينات من شظايا الرؤوس الحربية وحصلوا على عينات تشير إلى حملها للحمض النووي لعصيات الجمرة الخبيثة. |
Todavía no se ha establecido un protocolo con respecto a la toma de muestras de la atmósfera. | UN | ولم يوضع أي برتوكول حتى اﻵن فيما يتعلق بأخذ عينات الهواء. |
El personal del CDC le tomaron muestras y me dieron el visto bueno para finalizar la autopsia, pero mientras el patógeno se propague a través del contacto o por fluidos corporales, lo más prudente es mantener la distancia. | Open Subtitles | قاموا بأخذ عينات معهم ثم أعطونى الموافقه على استكمال التشريح ولكن فى حين أن المرض ينتشر فقط |
El grupo tomó muestras de los obuses extraídos del agujero, los fotografió e hizo un cómputo de los materiales descubiertos. | UN | وقامت المجموعة بأخذ عينات من القنابر المستخرجة من الحفرة مع تصويرها وإجراء حساب للمواد المكتشفة. |
En segundo lugar, si bien varias expediciones han tomado muestras de la biota de los fondos marinos de la región rica en nódulos, por lo general cada programa de muestreo ha utilizado los servicios de especialistas diferentes para identificar los especímenes de sus colecciones. | UN | ثانيا، في حين قامت مختلف البعثات بأخذ عينات من الكائنات الحية التي تعيش في قاع البحر في منطقة العقيدات، فإن كل برنامج من برامج جمع العينات قد استخدم عموما أخصائيين مختلفين للتعرف على الحيوانات التي تضمها مجموعات عيناته. |
Frank, están cogiendo muestras. | Open Subtitles | (فرانك)إنهم يقومون بأخذ عينات. |
No se ha permitido al Organismo tomar muestras del agua pesada almacenada en la UCF, y no se le ha dado acceso a la HWPP. | UN | ولم يُسمح للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل الذي يتم تخزينه في مرفق تحويل اليورانيوم، ولم تُتَح لها إمكانية الوصول إلى محطة إنتاج الماء الثقيل. |
Una de las principales modificaciones reside en la autorización de tomar muestras corporales también en delitos menos graves y la de extraer muestras, tengan o no que ver con el delito que se está investigando. | UN | وستكمن التعديلات الرئيسية في خفض درجة جسامة الجريمة التي يُسمَح فيها بأخذ عينات من سوائل أو إفرازات مرتكبها، والسماح بأخذ العينات سواء كان ذلك هاما أو لم يكن هاما بالنسبة للجريمة التي يجري التحقيق فيها. |
14. En los estudios del PMM por lo general se recomendaba tomar muestras de un mínimo de 200 individuos de una comunidad minera y 50 de una zona de control, es decir, una comunidad con una cohorte similar pero que no está afectada por las actividades de extracción artesanal y de pequeña escala. | UN | 14 - وفي دراسات مشروع الزئبق العالمي يوصى بأخذ عينات من 200 شخص على الأقل في المجتمع الممارس لنشاط التعدين، كما يوصى بأخذ عينات من 50 شخصاً في منطقة مراقبة، أي مجتمع يتكون من نفس الفئات العمرية لكنه غير متأثر بأنشطة التعدين الحرفي والصغير النطاق. |
Hasta la fecha, el Irán no ha permitido al Organismo tomar muestras del agua pesada almacenada en la instalación de conversión de uranio (UCF). | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تسمح إيران للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم(). |
Hasta la fecha, el Irán no ha permitido al Organismo tomar muestras del agua pesada almacenada en la instalación de conversión de uranio (UCF). | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تسمح إيران للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم(). |
Hasta la fecha, el Irán no ha permitido al Organismo tomar muestras del agua pesada almacenada en la UCF. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تسمح إيران للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم(). |
Hasta la fecha, el Irán no ha permitido al Organismo tomar muestras del agua pesada almacenada en la instalación de conversión de uranio (UCF). | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تسمح إيران للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم(). |
Esta explicación también se vio corroborada por un amplio muestreo forense del interior y el exterior de los camiones. | UN | وأُيد هذا القول أيضا بأخذ عينات تشخيصية دقيقة من داخل تلك الشاحنات وخارجها. |
Así que hice un muestreo más extenso del tejido de la misma zona y me encontré con esto. | Open Subtitles | لذا قمت بأخذ عينات اكثر للنسيج من نفس المنطقة ووجدت هذا |
Después de que en 1995 el Iraq reconoció la incorporación en ojivas de misiles Al Hussein de agentes de guerra biológica y su posterior destrucción unilateral en 1991, los inspectores extrajeron muestras de fragmentos de ojivas y obtuvieron resultados que demostraron que dichas ojivas contenían ADN de bacillus anthracis. | UN | وفي أعقاب إقرار العراق في سنة 1995 بتحميل الرؤوس الحربية لقذائف الحسين بعوامل الحرب البيولوجية وبتدميره الانفرادي إياها فيما بعد سنة 1991، قام المفتشون بأخذ عينات من شظايا الرؤوس الحربية وحصلوا على عينات تشير إلى حملها للحمض النووي لعصيات الجمرة الخبيثة. |
Las perforaciones alcanzan un total de 1.120 metros de penetración, de los cuales aproximadamente dos tercios se realizarán con métodos destructivos y un tercio con métodos de extracción de muestras cilíndricas. | UN | ويبلغ العمق الاجمالي الذي وصل إليه الحفر ١٢٠ ١ متر، ثلثاها سيتم بالهدم والثلث بأخذ عينات حفر اسطوانية الشكل. |
Los inspectores tampoco sabían que Al Fudaliyah formaba parte del programa iraquí de guerra biológica, y no tomaron muestras ni realizaron análisis durante las inspecciones que llevaron a cabo en ese emplazamiento. | UN | ولم يكن المفتشون كذلك على علم باشتراك الفضالية في برنامج العراق للأسلحة البيولوجية، وبالتالي لم يقوموا بأخذ عينات وإجراء تحاليل خلال عمليات تفتيشهم لذلك الموقع. |