ويكيبيديا

    "بأداء دور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñar un papel
        
    • desempeñar una función
        
    • desempeñado un papel
        
    • desempeñe un papel
        
    • desempeñó una función
        
    • ejerciendo un papel
        
    • que operase como centro
        
    • haces de
        
    Si bien agradece profundamente el trabajo de esa Comisión y de sus miembros, su delegación opina que la Quinta Comisión no debería contentarse con desempeñar un papel pasivo. UN وبينما يكن وفد الجزائر تقديرا شديدا لعمل اللجنة وأعضائها الخبراء ينبغي للجنة الخامسة ألا تكتفي بأداء دور سلبي.
    Cuba considera que la Organización de las Naciones Unidas está llamada a desempeñar un papel fundamental en la prevención y en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وترى كوبا أن الأمم المتحدة مطالبة بأداء دور أساسي في منع الإرهاب الدولي ومكافحته.
    Mi país sigue comprometido a desempeñar un papel positivo en los esfuerzos de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN إن بلدي ما زال ملتزما بأداء دور إيجابي في جهود حفظ السلام المبذولة برعاية الأمم المتحدة.
    El UNICEF está decidido a desempeñar una función activa en el proceso general de actividades complementarias del sistema de las Naciones Unidas, con especial hincapié en las actividades a nivel de oficinas exteriores. UN واليونيسيف ملتزمة بأداء دور فعال وداعم في عملية المتابعة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة عموما، مع التركيز بوجه خاص على اﻷنشطة المنفذة على الصعيد الميداني.
    Para llevar a cabo esta misión de manera equitativa y no discriminatoria, el Pakistán siempre ha desempeñado un papel activo y constructivo en la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN ولتعزيز هذا الهدف على نحو مقسط وغير تمييزي، قامت باكستان على الدوام بأداء دور نشط وبنّاء في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Se prevé que la Oficina de Asuntos de la Mujer desempeñe un papel fundamental en su aplicación. UN ويتوخى أن يقوم مكتب شؤون المرأة بأداء دور كبير في تنفيذ هذه السياسة.
    Para ello, es esencial la participación de los niños; es preciso escucharlos y permitirles desempeñar un papel activo en los asuntos que repercuten en sus vidas. UN ولذلك فإن من الضروري مشاركة الأطفال؛ وينبغي الاستماع إليهم، والسماح لهم بأداء دور نشط في المسائل التي تؤثر على حياتهم.
    La IDC también se ha comprometido a desempeñar un papel importante en ese proyecto. UN والمنظمة ملتزمة بأداء دور هام أيضا في هذا المشروع.
    Palau, al igual que muchos otros países pequeños, está comprometido a desempeñar un papel activo y agresivo en el esfuerzo de la comunidad internacional por combatir el terrorismo. UN وبالاو، مثل كثير من البلدان الصغيرة الأخرى، ملتزمة بأداء دور نشط وإيجابي في عملية المكافحة العالمية.
    128. Por su parte, los gobiernos africanos deberán mostrar su empeño y capacidad de desempeñar un papel catalizador en la movilización de los recursos internos. UN ١٢٨ - يتعين على الحكومات الافريقية أن تظهر، من ناحيتها، التزامها بأداء دور حافز في تعبئة الموارد المحلية وقدرتها على ذلك.
    Seguimos apoyando la reforma del Consejo de Seguridad para que refleje más adecuadamente los intereses y el equilibrio de poderes que constituyen la realidad del siglo XXI, inclusive permitiendo a los pequeños Estados insulares en desarrollo desempeñar un papel más importante en sus actividades. UN ونحن لا نزال ندعم إصلاح مجلس الأمن على أمل أن يجسد على نحو أدق المصالح وتوازن القوى في إطار حقائق القرن الحادي والعشرين، بما في ذلك السماح للدول الجزرية الصغيرة النامية بأداء دور أكبر في أنشطته.
    En este sentido, también quisiera confirmar el compromiso de Hungría, como miembro recién elegido del Consejo de Derechos Humanos, de desempeñar un papel activo en el órgano más importante de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد التزام هنغاريا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في مجلس حقوق الإنسان، بأداء دور نشط في أهم هيئة لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Esa es solo una prueba más de la firme voluntad de Montenegro de desempeñar un papel activo en su contribución constructiva a los esfuerzos generales en los ámbitos del desarme y la no proliferación mundiales. UN وهذا مجرد دليل آخر على التزام الجبل الأسود الراسخ بأداء دور فعال في الإسهام بشكل بناء في مجمل الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    Se han adoptado medidas para combatir la discriminación por razón de género a fin de que las mujeres puedan desempeñar un papel efectivo en la adopción de decisiones y en el proceso de desarrollo a nivel de la comunidad y del país. UN وقد اتخذت تدابير لمكافحة التمييز القائم على النوع الجنساني، للسماح للمرأة بأداء دور فعال في عملية صنع القرار والتنمية على مستوى المجتمع المحلي وعلى المستوى الوطني.
    Nos enorgullecemos de desempeñar un papel activo en muchos organismos de las Naciones Unidas y seguimos comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para asegurar que nuestros objetivos de desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, den resultados concretos. UN ونحن فخورون بأداء دور نشط في العديد من وكالات الأمم المتحدة، ونبقى ملتزمين بالعمل مع المجتمع الدولي لضمان أن تحقق أهدافنا الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، إنجازات حقيقية.
    Los Estados miembros otorgaron a la OMS el mandato de desempeñar una función estratégica y fundamental en la relación entre la salud pública, la innovación y la propiedad intelectual. UN وكلفت الدول الأعضاء منظمة الصحة العالمية بأداء دور استراتيجي ومركزي في العلاقة بين الصحة العامة والابتكار والملكية الفكرية.
    También se destacó la necesidad de un marco que permitiera a los órganos establecidos con arreglo a la Convención desempeñar una función central en el fomento de la cooperación y la coordinación a todos los niveles. UN كما شُدد على الحاجة إلى إطار يسمح للهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية بأداء دور مركزي في تعزيز التعاون والتنسيق على جميع المستويات.
    Bangladesh también ha desempeñado un papel muy proactivo en el examen de cuestiones humanitarias como miembro del Consejo de Seguridad. UN 4 - وبادرت بنغلاديش أيضا بأداء دور إيجابي عند النظر في المسائل الإنسانية بوصفها عضوا في مجلس الأمن.
    Se insta a la comunidad internacional a que desempeñe un papel activo en la condena de este acto ofensivo, contrario a la humanidad y las leyes y convenciones internacionales y humanitarias, y a que inicie acciones correctoras para devolver la calidad ambiental a la región librándola de los daños provocados por el empleo de las citadas armas. UN إن المجتمع الدولي مطالب بأداء دور فعال في إدانة هذا العمل البغيض الذي يشكل انتهاكا لﻹنسانية والقانون والاتفاقيات اﻹنسانية والدولية، والقيام بعمل تصحيحي لمعالجة البيئة في المنطقة من اﻷضرار التي لحقت بها نتيجة استخدام هذه اﻷسلحة.
    63. El año pasado, la comunidad de las organizaciones no gubernamentales desempeñó una función importante en la conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal y en el examen quinquenal de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN 63- وفي العام الأخير، قام مجتمع المنظمات غير الحكومية بأداء دور هام في إحياء الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي استعراض السنوات الخمس لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El Comité observa que la acción de tutela o recurso de amparo ha sido el mecanismo constitucional más utilizado por las mujeres en defensa de sus derechos. También fue creada la figura del Defensor del Pueblo, con una Defensoría Delegada para los Derechos de la Niñez, la Mujer y el Anciano, que le asesora ejerciendo un papel positivo para solicitar la revisión de tutelas. UN ٤٥٣ - لاحظت اللجنة أن استخدام المرأة لقانون الولاية، أو قانون اﻷمبارو، كوسيلة دستورية لحماية حقوقها، لم ينفك يزداد وقد أنشئ أيضا منصب أمين المظالم إلى جانب وحدة معنية بحماية حقوق الطفل والمرأة والمسنين وتساعد مكتب أمين المظالم بأداء دور إيجابي في طلب إجراء استعراضات لدعاوى الولاية.
    El Consejo Económico y Social encomendó a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo que operase como centro de coordinación del seguimiento a nivel de todo el sistema de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وكلف المجلس الاقتصادي والاجتماعي اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بأداء دور المنسق في متابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على نطاق المنظومة.
    No, no, tú haces de la Sra. Claus, Lady Hummel. Open Subtitles كلا , كلا , أنت قم بأداء دور السيدة "كلوز"ايتها السيدة (هومل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد