ويكيبيديا

    "بأراضيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con sus tierras
        
    • de sus tierras
        
    • sus territorios
        
    • en su territorio
        
    • a sus tierras
        
    • su tierra
        
    • sobre sus tierras
        
    Puede haber otros elementos referentes a los pueblos indígenas y su relación con sus tierras, territorios y recursos que no aparecen en esos ejemplos. UN وقد تكون هناك عناصر إضافية ذات صلة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بأراضيها وأقاليمها ومواردها لم تشملها هذه الأمثلة.
    H. Otros programas y políticas oficiales que tienen efectos negativos sobre la relación de los pueblos indígenas con sus tierras, territorios y recursos UN البرامج والسياسات الحكومية الأخرى التي تؤثر تأثيراً ضاراً في علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها
    Puede haber otros elementos referentes a los pueblos indígenas y su relación con sus tierras, territorios y recursos que no aparecen en esos ejemplos. UN وقد تكون هناك عناصر إضافية ذات صلة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بأراضيها وأقاليمها ومواردها لم تشملها هذه الأمثلة.
    B. Leyes y políticas discriminatorias que afectan a los pueblos indígenas respecto de sus tierras UN باء - القوانين والسياسات التمييزية التي تؤثر على الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق بأراضيها
    B. Leyes y políticas discriminatorias que afectan a los pueblos indígenas respecto de sus tierras UN القوانين والسياسات التمييزية التي تمس الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها
    Muchos de estos países, en particular el Zaire, han recibido en sus territorios a un sinnúmero de refugiados obligados a salir de los Estados vecinos por conflictos. UN واستقبل عدد من هذه البلدان، لا سيما زائير بأراضيها أعدادا كبيرة من اللاجئين الذين أخرجتهم المنازعات في الدول المجاورة من بلدانهم اﻷصلية.
    Recordaba a los países anfitriones que eran responsables de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas que participa en operaciones de mantenimiento de la paz o que realiza otras actividades en su territorio. UN وذكرت البلدان المضيفة بمسؤوليتها عن سلامة موظفي حفظ السلم وجميع موظفي اﻷمم المتحدة الموجودين بأراضيها.
    La primera tenía por finalidad poner de relieve la relación especial de los pueblos indígenas, no sólo con sus tierras sino también con el entorno global, incluidos los recursos del suelo y del subsuelo. UN ويتمثل المقترح الأول في إلقاء الضوء على العلاقة الخاصة التي لا تربط الشعوب الأصلية بأراضيها فحسب، وإنما أيضاً بالبيئة الكلية، بما في ذلك الموارد الموجودة فوق وتحت سطح الأرض.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise tales requisitos teniendo en cuenta la naturaleza de la relación de los pueblos indígenas con sus tierras. UN وتوصي الدولة الطرف بمراجعة اشتراط هذا المقياس المتشدد، مع مراعاة طبيعة وعلاقة الشعوب الأصلية بأراضيها.
    :: Expresa el derecho de los pueblos indígenas a mantener y fortalecer su relación espiritual con sus tierras, territorios y recursos UN :: تنص على أن للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية بأراضيها وأقاليمها ومواردها
    Los pueblos indígenas tienen su propia relación espiritual con sus tierras y los recursos naturales conexos. UN وللشعوب الأصلية علاقة روحية متميزة بأراضيها والموارد الطبيعية ذات الصلة.
    La Declaración reconoce y protege la relación espiritual que los pueblos indígenas mantienen con sus tierras. UN ويعترف الإعلان بالعلاقة الروحية التي تربط الشعوب الأصلية بأراضيها ويحمي تلك العلاقة.
    La observadora expresó su pleno apoyo a los artículos 23, 4 y 8 y señaló que, en lo que respecta a los artículos 25 y 26, la relación de los pueblos indígenas con sus tierras era, entre todos los pueblos del mundo, una relación muy especial. UN وأيدت المواد ٣٢ و٤ و٨ تأييداً كاملاً وقالت فيما يتعلق بالمادتين ٥٢ و٦٢ إن العلاقة التي تربط الشعوب اﻷصلية بأراضيها علاقة فريدة من نوعها مقارنة بعلاقة شعوب العالم باﻷرض.
    En lo que respecta al artículo 31, por derecho al autogobierno el Canadá entendía el derecho de los pueblos indígenas a un gobierno propio en asuntos relacionados fundamentalmente con sus tierras y comunidades y, en general, aceptaba la lista propuesta de asuntos a los que se haría extensivo el autogobierno. UN وتفسﱢر كندا حق الحكم الذاتي كحق الشعوب اﻷصلية في حكم نفسها في مسائل يتصل توجهها اﻷساسي بأراضيها وبمجتمعاتها، وتقبل بشكل عام النطاق المقترح للمسائل التي ينبغي أن يشملها الحكم الذاتي.
    También subrayó que los pueblos indígenas tenían una relación muy estrecha con sus tierras, territorios y recursos y que debía recordarse siempre este hecho al debatir los derechos de los indígenas a la tierra. UN كما أكدت أن الشعوب اﻷصلية لها علاقة وثيقة للغاية بأراضيها وأقاليمها ومواردها، وينبغي تذكر ذلك على الدوام عند مناقشة مسألة حقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض.
    Las reivindicaciones de los grupos indígenas de sus tierras tradicionales han tenido como respuesta la represión política y el desplazamiento forzado de las poblaciones. UN وقد قوبلت مطالبات الجماعات المحلية بأراضيها الموروثة بقمع الشرطة وإجبار السكان على النزوح.
    102. Cabe destacar que los propios pueblos indígenas están poniendo en marcha proyectos y programas respecto de sus tierras, territorios y recursos a fin de salvaguardar y promover sus derechos. UN 102- لا بد من الإشارة إلى أن الشعوب الأصلية ذاتها تبادر حالياً إلى إقامة مشاريع وبرامج متنوعة تتعلق بأراضيها وأقاليمها ومواردها وتساهم في حماية حقوقها وتعزيزها.
    B. Leyes y políticas discriminatorias que afectan a los pueblos indígenas respecto de sus tierras UN باء - القوانين والسياسات التمييزية التي تمس الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها
    Un elemento clave de los derechos colectivos de los pueblos indígenas son las profundas relaciones sociales, culturales, económicas y espirituales de los pueblos indígenas con sus tierras, sus territorios, sus recursos y el medio ambiente. UN وأهم عامل يحدد حقوق الشعوب الأصلية الجماعية هو العلاقات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والروحية الحميمة التي تربط الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها وبيئتها.
    Asimismo, los Estados partes se comprometen a destruir, consumir con fines que no sean incompatibles con los objetivos del Convenio, marcar o transformar permanentemente en sustancias inertes todas las existencias de explosivos sin marcar que se encuentren en su territorio. UN كذلك تتعهد الدول اﻷطراف بتدمير كل ما يوجد بأراضيها من مخزون المتفجرات غير المميزة بعلامات، أو باستهلاكه في أغراض لا تتعارض مع أهداف الاتفاقية، أو بتمييزه بعلامات، أو بإبطال مفعوله بصورة دائمة.
    En cuanto de tierras comunales, normar la participación de las comunidades para asegurar que sean éstas las que tomen las decisiones referentes a sus tierras. UN والقيام، في حالة اﻷراضي المشاع، بتنظيم مشاركة المجتمعات، بما يكفل أن تكون هي صاحبة القرار فيما يتعلق بأراضيها.
    Su país respetaba la profunda relación que los pueblos indígenas tenían con su tierra. UN وأضاف أن بلده يحترم الروابط القوية التي تربط الشعوب الأصلية بأراضيها.
    Es preciso que los pueblos indígenas participen auténticamente en toda toma de decisiones sobre sus tierras y recursos. UN ٤٩- يجب تشجيع هذه البدائل، ويجب أن تشترك الشعوب اﻷصلية حقا في جميع عمليات صنع القرارات التي تتعلق بأراضيها ومواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد