ACUERDOS RELATIVOS A las armas de destrucción en masa EN GENERAL | UN | الاتفاقات المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل بوجه عام |
Ambos tratados figuran entre los instrumentos de desarme más importantes relacionados con las armas de destrucción en masa que ha adoptado nunca la comunidad internacional. | UN | وتعتبر هاتان الاتفاقيتان من أهم صكوك نزع السلاح الخاصة بأسلحة التدمير الشامل التي اعتمدها حتى اﻵن المجتمع الدولي. |
Queremos reafirmar categóricamente que seguiremos ejerciendo el control más estricto sobre la exportación de tecnologías, equipo y productos sensibles, en particular los relacionados con las armas de destrucción en masa. | UN | ونود أن نؤكد مجدداً وعلى نحو بات أننا سنواصل ممارسة أشد أشكال الرقابة على تصدير التكنولوجيات والمعدات والسلع الحساسة، وخاصة ما يتصل منها بأسلحة التدمير الشامل. |
El Iraq ha prestado su cooperación en materia de armas de destrucción en masa de mala gana y de manera incompleta. | UN | ويتسم التعاون العراقي فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل بكونه مترددا وغير كامل. |
Hay pruebas graves de que el Iraq no ha dado cumplimiento a sus obligaciones respecto de sus programas de armas de destrucción en masa y de la repatriación de los nacionales de Kuwait y de terceros países detenidos en el Iraq. | UN | فهناك أدلة خطيرة على عدم امتثال العراق فيما يتعلق ببرامجه الخاصة بأسلحة التدمير الشامل وإعادة الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى المحتجزين في العراق الى أوطانهم. |
El desarme preventivo debe ser nuestro objetivo, como lo fue en el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre en lo que respecta a las armas de destrucción en masa. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا نزع السلاح الوقائي، كما هو الحال في معاهدة الفضاء الخارجي فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل. |
También se examinaron propuestas y cuestiones relativas a las armas de destrucción en masa y la inclusión de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | كما جرى بحث المقترحات والمسائل المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل وإدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Por ello, siempre hemos estado comprometidos con un desarme general y completo, tanto respecto de las armas de destrucción en masa como de las armas convencionales. | UN | ولذلك فقد حافظنا على التزامنا بنزع السلاح العام والكامل فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية معا. |
El Grupo mantiene abiertas varias líneas de investigación sobre las armas de destrucción en masa. | UN | ولا يزال الفريق يتابع التحقيق فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل. |
El Gobierno de Nueva Zelandia lleva a cabo una amplia gama de actividades de desarme relativas a las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. | UN | تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية. |
Se expresó apoyo a la idea de que el Consejo de Seguridad adoptara medidas efectivas en casos de incumplimiento de compromisos relativos a las armas de destrucción en masa. | UN | وأُعرب عن التأييد لمجلس الأمن من أجل اتخاذ إجراء فعَّال بصدد عدم الامتثال للتعهدات المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل. |
El Grupo mantiene abiertas varias líneas de investigación sobre las armas de destrucción en masa. | UN | ولا يزال الفريق يتابع التحقيق فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل. |
El Gobierno de Nueva Zelandia lleva a cabo una amplia gama de actividades de desarme relativas a las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. | UN | تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية. |
El proceso de verificación es la pieza clave de todos los acuerdos de desarme y es fundamental para garantizar la aplicación de acuerdos, en particular de aquellos relacionados con las armas de destrucción en masa. | UN | إن عملية التحقــق هي محــور جميع اتفاقات نزع السلاح، وهي ضرورية لكفالة تنفيذ الاتفاقات، لا سيما الاتفاقات المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل. |
Hay pruebas graves de que el Iraq no ha dado cumplimiento a sus obligaciones respecto de sus programas de armas de destrucción en masa y de la repatriación de los nacionales de Kuwait y de terceros países detenidos en el Iraq. | UN | فهناك أدلة خطيرة على عدم امتثال العراق فيما يتعلق ببرامجه الخاصة بأسلحة التدمير الشامل وإعادة الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى المحتجزين في العراق الى أوطانهم. |
En particular, el Iraq debe divulgar de manera cabal, definitiva y completa todos los aspectos de sus programas de armas de destrucción en masa y de misiles balísticos con un alcance de más de 150 kilómetros. | UN | وبصفة محددة، يلزم أن يقوم العراق بتوفير كشف كامل ونهائي وتام لجميع جوانب برامجه المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل وقذائفه التسيارية التي يزيد مداها على ١٥٠ كيلومترا. |
En esa resolución la Asamblea General también solicitó a los Estados Miembros que dieran a conocer al Secretario General sus opiniones sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento, así como sobre las medidas para lograr la transparencia en materia de armas de destrucción en masa. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول الأعضاء موافاة الأمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل. |
Nuestro compromiso con los regímenes internacionales en materia de armas de destrucción en masa no radica simplemente en nuestras obligaciones contractuales, sino, lo que es más importante, en nuestras convicciones religiosas y nuestra experiencia histórica. | UN | ولا يكمن التزامنا بالأنظمة الدولية المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل في التزاماتنا التعاقدية فحسب، ولكن الأهم من ذلك، يكمن في اعتقاداتنا الدينية وتجربتنا التاريخية. |
En cuanto a las medidas para lograr la transparencia en materia de armas de destrucción en masa en el contexto del Registro, Cuba considera que la ampliación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas tiene que estar supeditada a una ampliación que incluya las armas de destrucción en masa, aunque esto signifique el cambio de nombre del Registro, de forma tal que el mismo abarque también ese tipo de armas. | UN | وبالنسبة لتدابير الشفافية المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل في سياق السجل، تعتقد كوبا أن توسيع نطاق سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يتعين أن يشمل أسلحة التدمير الشامل، حتى لو كان هذا يعني تغييرا في اسم السجل، حتى يغطي هذه اﻷنواع من اﻷسلحة كذلك. |
Es motivo de preocupación que el éxito mismo en la esfera de la eliminación de las armas químicas y biológicas sirva de justificación de la continuada posesión y el posible uso de armas nucleares contra la presunta amenaza de otras armas de destrucción masiva. | UN | ومما يثير القلق أن يصبح النجاح في ميدان إزالة اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية هو نفسه مبرر استمرار اﻹبقاء على اﻷسلحة النووية واحتمال استخدامها ضد التهديد المتصور بأسلحة التدمير الشامل اﻷخرى. |
Algunos consideran ahora que esa interpretación ha dejado de ser válida, ya que un ataque armado con armas de destrucción en masa podría lanzarse en cualquier momento, sin previo aviso, o ser lanzado por un grupo clandestino. | UN | والآن، يقول البعض إن هذا الفهم لم يعد يمكن الدفاع عنه، لأن الهجوم المسلح بأسلحة التدمير الشامل يمكن شنه في أي وقت، دون إنذار أو عن طريق جماعة سرية. |