ويكيبيديا

    "بأسلوب فعال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de manera eficaz
        
    • con eficacia
        
    • de manera efectiva
        
    • de forma eficaz
        
    • información en un régimen
        
    Desde entonces, hemos venido estudiando la forma de tratarlos de manera eficaz y decisiva, a fin de establecer mejores prácticas de ordenación de los recursos y velar por su utilización sostenible. UN ومنــذ ذلك الوقــت، ما برح المؤتمر يناقش كيفية معالجة هذه المشاكل بأسلوب فعال وحاسم بغية إقرار ممارسات أفضل ﻹدارة الموارد ولكفالة استغلال هذه الموارد استخداما مستداما.
    Para ello, debemos actuar de manera pragmática, como hicimos en 2006, y adoptar un programa de actividades que nos permita trabajar de manera eficaz y concreta. UN وتحقيقاً لهذا الغرض يجب أن نعمل بصورة واقعية، كما فعلنا في عام 2006، لاعتماد برنامج أنشطة يسمح لنا بالعمل بأسلوب فعال وواقعي.
    Es importante asegurar que todos los proyectos de TIC en curso se lleven a cabo de manera eficaz y viable. UN من المهم كفالة تنفيذ جميع البرامج والخدمات الموجودة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأسلوب فعال وموثوق.
    7. El informe examina varias cuestiones institucionales que pueden aumentar las posibilidades de que los esfuerzos de alivio de la pobreza lleguen con eficacia a los pobres. UN ٧- ويبحث التقرير عدداً من المسائل المؤسسية التي يمكن أن تعزز احتمالات وصول جهود تخفيف الفقر إلى الفقراء بأسلوب فعال.
    La autora pide que el Comité recomiende al Estado parte que instituya con urgencia leyes y medidas eficaces destinadas a prevenir y luchar con eficacia contra la violencia doméstica, en su caso concreto y en general. UN وطلبت إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بالتعجيل بسن قوانين وتدابير فعالة تهدف إلى منع العنف المنزلي والتصدي له بأسلوب فعال في حالتها الخاصة وبوجه عام.
    Los lectores deberán tener presente la vinculación entre esas capacidades complementarias, ya que todas las dimensiones de la capacidad del Estado están interrelacionadas y son indispensables para que el Estado cumpla sus funciones de manera efectiva y eficaz. UN وينبغي للقارئ أن يضع في اعتباره الصلة القائمة بين هذه القدرات المتكاملة، فكافة أبعاد قدرات الدولة مترابطة وضرورية فيما يتصل بكفالة أدائها لمهامها بأسلوب فعال وكفء.
    Refiriéndose a la evaluación de final de ciclo del programa de educación de China, una delegación observó que el programa era demasiado extenso para poder ser gestionado de forma eficaz y para una evaluación adecuada de los insumos y los resultados. UN 241 - وعقَّب أحد الوفود على تقييم نهاية الدورة الخاص ببرنامج التعليم في الصين قائلا إن التوسع المفرط في نطاق البرنامج جعل من المتعذر إدارته بأسلوب فعال ورصد المدخلات والنتائج بالصورة الملائمة.
    El Grupo recalcó que la utilización de los datos de la FAO, en combinación con otros conjuntos de datos, ofrecía posibilidades considerables para abordar cuestiones urgentes de manera eficaz en función de los costos. UN وشدد الفريق على أن استخدام البيانات المتوافرة لدى منظمة اﻷغذية والزراعة، مع مجموعات البيانات اﻷخرى، يتيح إمكانية كبيرة لمعالجة المسائل الملحة بأسلوب فعال من حيث التكلفة؛
    Por consiguiente, creo que si hacemos un intento sincero y concertado de utilizar nuestros recursos de manera eficaz y eficiente, podremos llevar a cabo nuestras tareas sin dificultades indebidas. UN ولذلك أعتقد أننا إذا بذلنا محاولة منسقة مخلصة لاستخدام مواردنا بأسلوب فعال ومقتدر، يمكننا، بالفعل، أن ننجز المهام دون صعوبات مفرطة.
    Por consiguiente, creo que si hacemos un intento concertado de utilizar nuestros recursos de manera eficaz y productiva, podremos llevar a cabo nuestras tareas sin mayores dificultades. UN لذلك أعتقد أننا إذا واصلنا بذل جهد متضافر من أجل استغلال مواردنا بأسلوب فعال ومثمر سيتسنى لنا إنجاز مهامنا دون صعوبات ليس لها ما يبررها.
    El Japón espera que el período de sesiones del próximo año de la Primera Comisión pueda llevarse a cabo de manera eficaz con arreglo al nuevo programa de trabajo y calendario. UN وتأمل اليابان أن تجري أعمال دورة اللجنة الأولى في العام القادم بأسلوب فعال في إطار برنامج العمل والجدول الزمني الجديدين.
    El Plan de acción indica cómo podrían utilizarse el mandato, las competencias y los recursos de la Oficina, y los de otras organizaciones interesadas, para ayudar a los Estados en sus esfuerzos por abordar esta cuestión de manera eficaz y equitativa. UN وتوضح خطة العمل طرق استغلال ولاية وكفاءات وموارد المفوضية، وغيرها من المنظمات المعنية، لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى معالجة هذه المسألة بأسلوب فعال ومنصف.
    Reiteraron que resulta imprescindible adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional para abordar y enfrentar ese reto de manera eficaz y oportuna. UN وأكدوا مجددا ضرورة اتخاذ إجراءات منسقة على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية من أجل مواجهة هذا التحدي والتعامل معه بأسلوب فعال وفي الوقت المناسب.
    Reiteraron que resulta imprescindible adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional para abordar y enfrentar ese reto de manera eficaz y oportuna. UN وأكدوا مجددا ضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل مواجهة هذا التحدي والتعامل معه بأسلوب فعال وفي حينه.
    La autora pide que el Comité recomiende al Estado parte que instituya con urgencia leyes y medidas eficaces destinadas a prevenir y luchar con eficacia contra la violencia doméstica, en su caso concreto y en general. UN وطلبت إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بالتعجيل بسن قوانين وتدابير فعالة تهدف إلى منع العنف المنزلي والتصدي له بأسلوب فعال في حالتها الخاصة وبوجه عام.
    Según se reconoce en el Acuerdo de Arusha, el logro de una paz duradera y del desarrollo socioeconómico dependerá de la capacidad de las instituciones estatales para prestar con eficacia servicios básicos en todo el país y promover la recuperación y el desarrollo. UN 37 - وتحقيق السلام الدائم والتنمية الاجتماعية الاقتصادية مرهون، حسب المسلّم به في اتفاق أروشا، بقدرة مؤسسات الدولة على توفير خدمات أساسية بأسلوب فعال في شتى أرجاء البلد وتعزيز جهود التعافي والتنمية.
    La función del OIEA con respecto a combatir la proliferación nuclear y la urgencia de proporcionarle todos los medios necesarios para que pueda desempeñar sus responsabilidades de verificación con eficacia y credibilidad ha sido puesta de relieve ante los problemas de verificación de los últimos años. UN وقد أبرزت تحديات التحقق في السنوات القليلة الماضية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مكافحة الانتشار النووي، وإلحاح تزويد الوكالة بجميع الوسائل الضرورية للاضطلاع بمسؤوليات التحقق المنوطة بها بأسلوب فعال وذي مصداقية.
    10. Reconoce la importancia de las principales conferencias de las Naciones Unidas e insta a que se aumente la capacidad necesaria para permitir que la administración pública cumpla los compromisos contraídos de manera efectiva y coordinada; UN ١٠ - تدرك أهمية مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية وتحث على تنمية القدرات الضرورية لتمكين اﻹدارة العامة من تنفيذ الالتزامات المتفق عليها بأسلوب فعال ومنسق؛
    10. Reconoce la importancia de las grandes conferencias de las Naciones Unidas e insta a que se cree la capacidad necesaria para permitir que la administración pública cumpla los compromisos contraídos de manera efectiva y coordinada; UN ١٠ - تدرك أهمية مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية وتحث على تنمية القدرات الضرورية لتمكين اﻹدارة العامة من تنفيذ الالتزامات المتفق عليها بأسلوب فعال ومنسق؛
    Asimismo, la Asamblea reconoció la importancia de las grandes conferencias de las Naciones Unidas e instó a que se creara la capacidad necesaria para permitir que la administración pública cumpliera los compromisos contraídos de manera efectiva y coordinada (ibíd., párr. 10). UN وأدركت الجمعية العامة أيضا أهمية مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وحثت على تنمية القدرات الضرورية لتمكين الإدارة العامة من تنفيذ الالتزامات المتفق عليها بأسلوب فعال ومنسق (المرجع نفسه، الفقرة 10).
    2. Tipificar como delito dichos actos de soborno de todo funcionario público extranjero de forma eficaz y coordinada, pero sin excluir, obstaculizar ni retrasar las actividades internacionales, regionales o nacionales destinadas a aplicar la presente Declaración; UN " ٢ - القيام بأسلوب فعال ومنسق بتجريم أعمال الرشوة هذه ﻷي مسؤول عام على ألا يؤدي ذلك بأي حال من اﻷحــوال إلى استـبعاد أو عرقــلة أو تأخير اﻹجراءات المتخذة على الصعد الدولية أو اﻹقليمية أو الوطنية بهدف تعزيز تنفيذ هذا اﻹعلان؛
    La División se propone desarrollar tecnologías destinadas a la difusión de información en un régimen económico, mejorar los procedimientos de organización y elevar la productividad del personal. UN وتقتـرح الشعبـة استحداث تكنولوجيات للوصول إلى المعلومات ونشرها بأسلوب فعال من حيث التكلفة، وتحسين العمليات التنظيمية، والارتقاء بإنتاجية الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد