ويكيبيديا

    "بأشغال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obras
        
    • trabajos de
        
    • tareas
        
    • los trabajos
        
    • efectuar trabajos
        
    • ejecución de trabajos
        
    • estaba realizando trabajos
        
    Se estima que se requieren en total 530.000 dólares, a razón de 65.000 dólares por comisaría, más 10.000 dólares para emplear a un contratista que prepare planos detallados para las obras de renovación. UN ويقدر مجموع الاحتياجات ﺑ ٠٠٠ ٠٣٥ دولار أي بمعدل ٠٠٠ ٥٦ دولار لكل مركز شرطة زائدا ٠٠٠ ٠١ دولار لاستئجار متعاقد ﻹعداد مخططات التصميم التفصيلية المتعلقة بأشغال التجديد.
    No explicó por qué había realizado obras por un monto superior al valor del subcontrato. UN ولم تفسر الشركة سبب قيامها بأشغال بما يفوق قيمة العقد من الباطن.
    Dicha cooperativa comenzó a realizar obras en el edificio y se negó a pagar alquiler durante 17 meses, alegando que tenía derecho a que la inversión se dedujera del alquiler. UN وعندها قامت التعاونية بأشغال في المبنى ورفضت دفع أي إيجار لفترة 17 شهراً، مدعيّة أن لها الحق في خصم ما استثمرته من تكاليف الإصلاح من الإيجار.
    La Comisión recomienda que se autorice una consignación de 6,1 millones de dólares para realizar los trabajos de construcción y las mejoras eléctricas que se necesitan. UN وتوصي اللجنة بأن يؤذن باعتماد مبلغ قدره 6.1 ملايين دولار للاضطلاع بأشغال التشييد والارتقاء باللوازم الكهربائية.
    Pago de licencias de programas, transportistas, empleados para tareas diversas, servicios de peluquería. UN رسوم ترخيص برامج الحاسوب، عمال نقل، عمال للقيام بأشغال متنوعة، خدمات الحلاقة.
    El número de personas asignadas a los trabajos comunitarios ha variado según las circunstancias. UN وقد تفاوت عدد المكلفين بأشغال مجتمعية تبعا للظروف.
    Dicha cooperativa comenzó a realizar obras en el edificio y se negó a pagar alquiler durante 17 meses, alegando que tenía derecho a que la inversión se dedujera del alquiler. UN وعندها قامت التعاونية بأشغال في المبنى ورفضت دفع أي إيجار لفترة 17 شهراً، مدعيّة أن لها الحق في خصم ما استثمرته من تكاليف الإصلاح من الإيجار.
    Ambas partes concertaron también otros acuerdos sobre obras conexas en los que no se preveía arbitraje. UN كما أبرم الطرفان اتفاقات أخرى تتعلق بأشغال ذات صلة، لكنها لم تنص على التحكيم.
    OXFAM ha efectuado con CARE importantes obras de saneamiento y de instalación de un sistema de abastecimiento de agua en los nuevos campamentos. UN وقامت مؤسستا OXFAM و CARE بأشغال تصحاح كبرى وتركيز شبكة جر المياه في المخيمات الجديدة.
    47. Todos los locales de Kigali, incluido el lugar para el nuevo cuartel general y depósito de suministros, necesitarán obras considerables para que los edificios y los espacios adyacentes sean seguros y utilizables. UN ٤٧ - وسوف تتطلب جميع الممتلكات في كيغالي، بما في ذلك الموقع الجديد للمقر، ومستودع اﻹمدادات، القيام بأشغال كثيرة لكي تصبح المباني والمناطق المحيطة بها آمنة وصالحة للعمل.
    La Guía presta particular atención a proyectos de infraestructura que imponen, a la entidad seleccionada, la obligación de llevar a cabo obras de construcción, reparación o ampliación de la infraestructura considerada con anterioridad a su explotación. UN ويولي الدليل اهتماما خاصا لمشاريع البنى التحتية التي تنطوي على التزام من جانب الكيان المختار بأن يضطلع بأشغال التشييد المادي للبنية التحتية المعنية ، أو اصلاحها أو توسيعها قبل تشغيلها .
    Por razones de política económica, tales como la necesidad de llevar a cabo obras públicas importantes, los Estados podían recurrir a mano de obra extranjera, lo que planteaba problemas legislativos, de protección y de responsabilidad. UN فقد تعتمد الدول، ﻷسباب تتعلق بالسياسة الاقتصادية، مثل ضرورة القيام بأشغال عامة واسعة، على القوى العاملة اﻷجنبية. وهذا اﻷمر يثير مشاكل فيما يتعلق بالتشريع والحماية والمسؤولية.
    La ley puede facultar al concesionario para entrar o transitar por terrenos propiedad de terceros o hacer obras o instalaciones en ellos, cuando sea necesario para la construcción y explotación de la instalación. UN ويجوز أن يخول القانون صاحب الامتياز صلاحية دخول ممتلكات أطراف ثالثة أو عبورها أو القيام بأشغال أو تركيب تجهيزات فيها، بحسب ما يلزم لتشييد المرفق وتشغيله.
    La ley puede facultar al concesionario para entrar o transitar por terrenos de propiedad de terceros o realizar obras o instalaciones en ellos cuando sea necesario para la construcción y explotación de la instalación. UN ويجوز أن يخول القانون صاحب الامتياز بصلاحية دخول ممتلكات أطراف ثالثة أو عبورها أو القيام بأشغال أو تركيب تجهيزات فيها، بحسب ما يلزم لتشييد المرفق وتشغيله.
    Al parecer eran especialmente vulnerables a esas prácticas las personas forzadas a realizar trabajos de porteo para el ejército y los aldeanos de quienes se sospechaba que tenían conexiones con grupos armados de la oposición. UN وقيل إن اﻷشخاص الذين يجبرون على القيام بأشغال العتالة للجيش والقرويين المشتبه في أن لهم روابط مع جماعات المعارضة المسلحة هم اﻷكثر تعرضاً لهذه الممارسة.
    Entre 1970 y 1985 Internationale llevó a cabo varios " trabajos de cimientos profundos " , grandes y pequeños, en el Iraq. UN فلقد نفذت الشركة في الفترة الواقعة بين عامي 1970 و1985 عدداً من المشاريع الصغيرة والكبيرة تتصل بأشغال حفر لأساسات عميقة في العراق.
    Estados Unidos con mentalidad abierta en la esperanza de que propicien la adopción de un acuerdo oportuno para iniciar los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN لذلك سنتناول مقترحات الولايات المتحدة بفكر متفتح آملين أن تمكِّن من إبرام اتفاق مبكِّر للانطلاق بأشغال مؤتمر نزع السلاح.
    Las tareas de rehabilitación se están complementando con reparaciones de emergencia acometidas por la fuerza de mantenimiento de la paz cuando se exige una respuesta rápida. UN وتُستكمل أشغال التأهيل بأشغال تصليح طارئة تقوم بها قوة حفظ السلام عندما يتطلب الأمر استجابة سريعة.
    9. El 23 de septiembre de 2000, a las 10.30 horas, se observó que se utilizaban una pala mecánica, un volquete y una furgoneta, que transportaba a tres personas, para efectuar trabajos de ingeniería en las coordenadas 39R QV 54200-32100 de Jafir occidental 2. UN 9 - وفي 23 أيلول/سبتمبر 2000، وفي الساعة 30/10، شوهدت جرافة آلية وشاحنة طمر وعربة تحمل 3 أشخاص على الإحداثيات 39R QV 54200-32100) ) من خريطة غرب جعفر، وشوهد إثنين من هؤلاء الأشخاص وهما يقومان بأشغال هندسية.
    Sostiene que el 2 de agosto de 1990 " hacía poco " que había terminado un contrato con la Empresa Nacional de Petróleos de Kuwait para la ejecución de trabajos de aislamiento de tuberías y térmico en la refinería de Mina Abdulla. UN وتذكر الشركة أنها كانت في 2 آب/أغسطس 1990 قد أنجزت مؤخراً عقداً لشركة النفط الوطنية الكويتية في مصفاة ميناء عبد الله للقيام بأشغال عزل الأنابيب والعزل الحراري.
    Las preocupaciones también fueron evidentes en Timor-Leste al recibirse informes en octubre de que Indonesia estaba realizando trabajos de ingeniería en la frontera en Mota ' ain, distrito de Bobonaro, que Timor-Leste afirmó que se extendían hasta su territorio. UN 5 - وسادت مظاهر القلق في جانب تيمور - ليشتي إثر ورود تقارير في تشرين الأول/ أكتوبر عن قيام إندونيسيا بأشغال هندسية على الحدود في موتاإين بمقاطعة بوبونارو، ادعت تيمور - ليشتي أنها تمتد داخل إقليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد