ويكيبيديا

    "بأشكال بديلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en formatos alternativos
        
    • formas alternativas
        
    El material de estudio está disponible en formatos alternativos para los alumnos con discapacidades. UN 61 - والمواد الدراسية متاحة بأشكال بديلة للطلاب ذوي الإعاقة.
    Para ello será necesario, por ejemplo, garantizar que las personas indígenas que sean sordas pueden comunicarse en lenguaje de señas, que los locales sean accesibles y que la información esté disponible en formatos alternativos. UN ويشمل ذلك، على سبيل المثال، كفالة إمكانية تواصل الصُم المنتمين إلى الشعوب الأصلية بلغة الإشارة، وإمكانية الوصول إلى المباني، وتوفير المعلومات بأشكال بديلة.
    Las medidas adoptadas para que las entidades privadas y los medios de difusión proporcionen información y servicios en formatos accesibles para las personas con discapacidad, incluidas las medidas adoptadas para evitar que el sector privado bloquee o restrinja el acceso a la información en formatos alternativos; UN التدابير المتخذة لحث الكيانات الخاصة وطرائق الإعلام الجماهيري على تقديم معلوماتها وخدماتها بشكل ميسّر للأشخاص ذوي الإعاقة، بما يشمل التدابير المتخذة لمنع وقف أو تقييد الحصول على معلومات بأشكال بديلة من جانب القطاع الخاص
    Se alienta a los Estados partes a que velen por que los niños tengan el acceso más amplio posible, por diferentes medios, a la información y los materiales relacionados con su propia cultura y con la de otros, en un lenguaje que comprendan, incluidos el lenguaje de señas y el Braille, autorizando excepciones a las leyes sobre los derechos de autor a fin de asegurar la disponibilidad de materiales impresos en formatos alternativos. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على ضمان إتاحة وصول الأطفال قدر الإمكان، من خلال مختلف الوسائط، إلى المعلومات والمواد المتصلة بثقافتهم الخاصة وبثقافات أخرى، بلغة يفهمونها، بما في ذلك لغة الإشارة ولغة براي، وبالسماح بوجود استثناءات لقوانين حقوق الطبع لضمان توافر المواد المطبوعة بأشكال بديلة.
    36. Varios órganos de tratados instaron a Noruega a limitar estrictamente la prisión provisional de los menores y a adoptar medidas alternativas a dicha prisión, a velar por que los menores estuvieran separados de los reclusos adultos, y a promover formas alternativas de castigo. UN 36- وحثت العديد من هيئات المعاهدات النرويج على وضع حدود صارمة لحبس الأحداث قبل المحاكمة، واعتماد تدابير بديلة له(74)، وضمان فصل الأحداث عن السجناء البالغين، وتشجيع الأخذ بأشكال بديلة للعقوبة(75).
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 10, párrafos 2 b) y 3, del Pacto; al mismo tiempo, debe asegurarse de que los menores estén separados de los reclusos adultos, y promover formas alternativas de castigo como servicios comunitarios y la utilización de aparatos electrónicos de vigilancia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على الفقرتين 2(ب) و3 من المادة 10 من العهد؛ وينبغي لها، في الوقت نفسه، أن تضمن فصل الأحداث عن السجناء البالغين وتشجع على الأخذ بأشكال بديلة للعقوبة، من قبيل الخدمة المجتمعية واستخدام أجهزة الرقابة الإلكترونية.
    3. Las medidas adoptadas para que las entidades privadas y los medios de difusión proporcionen información y servicios en formatos accesibles para las personas con discapacidad, incluidas las medidas adoptadas para evitar que el sector privado bloquee o restrinja el acceso a la información en formatos alternativos; UN 3- التدابير المتخذة لحث الكيانات الخاصة وطرائق الإعلام الجماهيري على تقديم معلوماتها وخدماتها بشكل ميسّر للأشخاص ذوي الإعاقة، بما يشمل التدابير المتخذة لمنع وقف أو تقييد الحصول على معلومات بأشكال بديلة من جانب القطاع الخاص؛
    C. Información sobre las medidas adoptadas para que las entidades privadas y los medios de difusión proporcionen información y servicios en formatos accesibles para las personas con discapacidad, incluidas las medidas adoptadas para evitar que el sector privado bloquee o restrinja el acceso a la información en formatos alternativos UN جيم- معلومات عن التدابير المتخذة لحث الكيانات الخاصة ووسائط الإعلام على تقديم معلوماتها وخدماتها بشكل ميسّر للأشخاص ذوي الإعاقة، بما يشمل التدابير المتخذة لمنع وقف أو تقييد الحصول على معلومات بأشكال بديلة من جانب القطاع الخاص
    77. Asimismo, los sistemas indígenas y estatales deben velar por que sus sistemas sean accesibles para las personas indígenas con discapacidad (ofreciendo interpretación a la lengua de señas, haciendo sus dependencias accesibles y facilitando información en formatos alternativos). UN 77- وعلاوة على ذلك، ينبغي لنظم الشعوب الأصلية ونظم الدولة أن تؤمن للأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين إلى الشعوب الأصلية إمكانية الوصول إلى نظمها (أي بتوفير لغة الإشارة، وإمكانية الوصول إلى المباني، وتوفير المعلومات بأشكال بديلة).
    c) Las medidas adoptadas para que las entidades privadas y los medios de difusión proporcionen información y servicios en formatos accesibles para las personas con discapacidad, incluidas las medidas adoptadas para evitar que el sector privado bloquee o restrinja el acceso a la información en formatos alternativos; UN (ج) التدابير المتخذة لحث الكيانات الخاصة ووسائط الإعلام الجماهيري على تقديم معلوماتها وخدماتها بشكل ميسّر للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك التدابير المتخذة لمنع وقف أو تقييد الحصول على معلومات بأشكال بديلة من جانب القطاع الخاص؛
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de retirar sus reservas al artículo 10, párrafos 2 b) y 3, del Pacto; al mismo tiempo, debe asegurarse de que los menores estén separados de los reclusos adultos y promover formas alternativas de castigo como servicios comunitarios y la utilización de aparatos electrónicos de vigilancia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على الفقرتين 2(ب) و3 من المادة 10 من العهد؛ وينبغي لها، في الوقت نفسه، أن تضمن فصل الأحداث عن السجناء البالغين وتشجع على الأخذ بأشكال بديلة للعقوبة، من قبيل الخدمة المجتمعية واستخدام أجهزة الرقابة الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد