ويكيبيديا

    "بأشكال جديدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas formas de
        
    La práctica internacional indica que toda asociación intergubernamental atraviesa por diversas etapas en su evolución en las que adopta nuevas formas de cooperación. UN وتبين الممارسة الدولية أن أي اتحاد دولي يمر بمراحل مختلفة في تطوره ويستكمل بأشكال جديدة من أشكال التعاون.
    Nos encontramos en la etapa final del proceso de descolonización, pero en la actualidad existen nuevas formas de colonialismo que pueden ser manifiestas o encubiertas. UN وقد دخلت عملية إنهاء الاستعمار في مرحلتها النهائية، إلا أنه تم استبدالها، صراحة أو خفية، بأشكال جديدة من الاستعمار.
    Los cambios que se han producido en la sociedad han ocasionado la aparición de nuevas formas de delincuencia o el aumento de las ya existentes. UN فقد جاء التغير الاجتماعي بأشكال جديدة من الجرائم أو أدى إلى زيادة الأشكال القائمة منها.
    Con nuevas formas de vida, no solo a través de la alta tecnología. Open Subtitles بأشكال جديدة من الحياة ليس فقط بواسطة التقنية المتطورة
    Los Jefes de Gobierno subrayaron la necesidad de velar por que no se introdujeran nuevas formas de proteccionismo so pretexto, entre otras cosas, de aplicar normas ambientales y laborales. UN وأكد رؤساء الحكومات الحاجة إلى ضمان عدم اﻷخذ بأشكال جديدة من الحمائية تحت ستار جملة أمور منها المعايير البيئية ومعايير العمل.
    Por la fuerza de las cosas los cambios ya introducidos en los sectores económicos y sociales van a obligar a las autoridades a prestar atención a nuevas formas de comunicación y consulta con el pueblo. UN وسوف تضطر السلطات، بحكم التغيرات التي أدخلت على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، إلى الاهتمام بأشكال جديدة من الاتصال والتشاور مع الشعب.
    Por la fuerza de las cosas los cambios ya introducidos en los sectores económicos y sociales van a obligar a las autoridades a prestar atención a nuevas formas de comunicación y consulta con el pueblo. UN وسوف تضطر السلطات، بحكم التغيرات التي أدخلت على القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، إلى الاهتمام بأشكال جديدة من الاتصال والتشاور مع الشعب.
    Estas conversaciones contribuirán a facilitar la transición a un sistema de comercio verdaderamente mundial y a crear el entorno adecuado para el crecimiento de las oportunidades de inversión y del espíritu empresarial mediante nuevas formas de comercio electrónico. UN وستساعد هذه المحادثات على تيسير الانتقال إلى نظام تجاري عالمي حقاً وعلى إيجاد البيئة الصحيحة لنمو فرص الاستثمار وتنظيم المشاريع بأشكال جديدة من التجارة الالكترونية.
    53. Entre tanto, muchos países se están enfrentando con nuevas formas de delincuencia organizada y transnacional. UN ٣٥- وفي هذه اﻷثناء، هناك بلدان كثيرة تواجه اﻵن بأشكال جديدة من الجريمة المنظمة وعبر الوطنية.
    40. Las actividades de la ONUDI en Azerbaiyán, en los últimos años, se han caracterizado por nuevas formas de interacción con otros organismos especializados. UN ٠٤ - وقد تميزت عمليات اليونيدو في أذربيجان في السنوات اﻷخيرة بأشكال جديدة من التفاعل مع الوكالات المتخصصة اﻷخرى.
    El mundo está ahora amenazado por nuevas formas de delincuencia que no podían preverse, la delincuencia organizada tiene ahora un alcance sin precedentes y se caracteriza por su naturaleza transnacional. UN ومع ذلك، فإن العالم مهدد منذ الآن بأشكال جديدة من الجريمة لا ينبئ بها شئ، وأن للجرعة المنظمة اليوم مدى لا سابقة له ويتسم بطابع عابر للحدود الوطنية.
    Al mismo tiempo, se han celebrado debates sobre nuevas formas de participación, como resultado de los cuales el Gobierno ha decidido enviar a un mayor número de jóvenes como delegados a las conferencias internacionales y europeas. UN وفي ذات الوقت، تم عقد مناقشات تتصل بأشكال جديدة من المشاركة، ونتيجة لتلك المناقشات، قررت الحكومة إرسال عدد كبير من الشباب كمندوبين إلى المؤتمرات الدولية والأوروبية.
    La comunicación electrónica permite nuevas formas de publicidad y de comercialización que plantean nuevos riesgos para los intereses de los consumidores y para el funcionamiento del proceso competitivo. UN فتسمح الاتصالات الإلكترونية بأشكال جديدة من الإعلان والتسويق قد تشكّل أخطارا جديدة تهدد مصالح المستهلك وكذلك حسن سير عملية التنافس.
    Concluida la Ronda Uruguay, se esperaba que aumentaría la participación del tercer mundo en los mercados mundiales, pero la introducción de nuevas formas de proteccionismo neutraliza las ventajas comparativas de los países en desarrollo en ciertos sectores del comercio. UN وكان يحدو وفده اﻷمل في أن يؤدي اختتام جولة أوروغواي الى زيادة فرص وصول العالم الثالث الى اﻷسواق العالمية، ولكن اﻷخذ بأشكال جديدة من الحمائية يحرم البلدان النامية من تفوقها النسبي في بعض مجالات التجارة.
    El abandono del estilo de vida tradicional dejó un vacío en las vidas de las mujeres beduinas que no pudieron llenar las nuevas formas de actividad; esas mujeres no estaban preparadas ni capacitadas, a esa altura de su vida, para entrar en el mercado de trabajo ni para seguir estudios formales. UN وترك التخلي عن الحياة التقليدية فراغا في حياة المرأة البدوية لا يزال يحتاج إلى ملئه بأشكال جديدة من النشاط. فهؤلاء النساء غير مؤهلات ولا يستطعن في هذه المرحلة من حياتهن الدخول إلى سوق العمل أو الانخراط في صلة التعليم النظامي.
    Sin embargo, el Gobierno decidió, de acuerdo con la Ministra para la Igualdad de Oportunidades, que sería contradictorio introducir nuevas formas de servicio obligatorio cuando se ofrece un mayor margen para las motivaciones individuales de los hombres jóvenes en relación con el servicio militar y el servicio cívico, y cuando se está reduciendo el componente de reclutamiento en las fuerzas armadas. UN غير أن الحكومة، بالاتفاق مع وزير الفرص المتساوية، قررت أن اﻷخذ بأشكال جديدة من الخدمة اﻹجبارية أمر متناقض في زمن يُمنح فيه مجال أكبر لدوافع الشباب الفردية فيما يتعلق بكل من الخدمة العسكرية والخدمة المدنية ويخفض فيه عنصر اﻹلزام في القوات المسلحة.
    Es significativo que este acontecimiento haya sido la primera reunión conjunta de representantes de todos los países de la región para concentrarse en el desarrollo industrial desde el comienzo del proceso de transición a una economía de mercado. En este sentido, representó la aceptaciónde nuevas formas de cooperación regional. UN ويجدر ذكر أن هذه المناسبة كانت الاجتماع المشترك الأول لممثلين من جميع بلدان المنطقة الذي ركز على التنمية الصناعية منذ بداية عملية الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، فمثّل بذلك التزاما بأشكال جديدة من التعاون الاقليمي.
    89. A la luz de lo anterior, el MM entablará nuevas formas de colaboración y alianzas estratégicas con el fin de aprovechar las posibilidades de financiación del desarrollo. UN 89- وعلى ضوء ما تقدم، ستتكفل الآلية العالمية بأشكال جديدة من التعاون والتحالفات الاستراتيجية بغية الاستفادة من التغيرات التي يشهدها مجال تمويل التنمية.
    En el marco de su mandato, el MM contribuirá a esta dinámica desempeñando una función catalizadora en la promoción de nuevas formas de colaboración y asociación entre los países del Sur, con el propósito de fortalecer la solidaridad regional y responder de manera más activa a las necesidades prioritarias de los países menos adelantados. UN ستُسهم الآلية العالمية، في إطار ولايتها، في هذه الدينامية بالقيام بدور حافز للنهوض بأشكال جديدة من التعاون والشراكات بين بلدان الجنوب بغية تعزيز أشكال التضامن الإقليمي والاستجابة بطريقة أكثر نشاطاً للاحتياجات القصوى لأقل البلدان نمواً.
    A estos efectos y en el contexto del párrafo 5 del artículo 11 de la Convención, la secretaría deberá reunir información de instituciones financieras multilaterales y regionales sobre las actividades realizadas en aplicación del párrafo 1 del artículo 4 y del artículo 12 de la Convención; esto no debería introducir nuevas formas de condicionamiento; UN وتحقيقا لهذه الغاية وفي سياق المادة ١١ - ٥ من الاتفاقية، ينبغي لﻷمانة أن تجمع معلومات من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية عن اﻷنشطة المضطلع بها تنفيذا للمادة ٤ - ١ والمادة ١٢ من الاتفاقية؛ وينبغي ألا يأتي ذلك بأشكال جديدة من المشروطيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد