ويكيبيديا

    "بأطفالهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus hijos
        
    • de los hijos
        
    Al ejercer sus derechos, los padres no podrán causar daños físicos ni psicológicos a sus hijos ni perjudicar su desarrollo moral. UN ولا يحق للأبوين عند ممارستهما لحقوقهما، إلحاق أي أذى جسدي أو نفسي بأطفالهما أو أو بنمائهم المعنوي.
    En esa calidad, las mujeres y los hombres tienen iguales derechos y obligaciones con respecto a sus hijos. UN وتتمتع المرأة والرجل على حد سواء، بوصفهما أبوين، بحقوق والتزامات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما.
    Por lo general, la legislación atribuye las mismas responsabilidades al hombre y a la mujer respecto de sus hijos. UN يتضمن التشريع بصورة عامة نفس المسؤوليات الأبوية للرجل والمرأة فيما يتصل بأطفالهما.
    Según los artículos 56.1, 61.1 y 61.2, los padres tienen los mismos derechos y asumen las mismas obligaciones respecto de sus hijos. UN وعملا بالمواد 56-1 و 61-1 و 61-2، يجوز الوالدان نفس الحقوق كما أنهما يضطلعان بذات الالتزامات فيما يتعلق بأطفالهما.
    La mujer tiene los mismos derechos y responsabilidades que los hombres en los asuntos relacionados con sus hijos. UN تتساوى المرأة مع الرجل في الحقوق والمسؤوليات في المسائل المتعلقة بأطفالهما.
    Además, los progenitores tienen los mismos derechos y deberes respecto de sus hijos que los padres cuyos hijos han nacido dentro del matrimonio. UN وفضلا عن ذلك، يكون للوالدين نفس الحقوق وعليهما نفس الواجبات فيما يتعلق بأطفالهما بوصفهما والدين لأطفال ولدوا في إطار الزواج.
    De lo contrario, corrían el riesgo de mermar la capacidad de los padres de cuidar de sus hijos. UN وما لم تفعل ذلك فقد تُقيّد قدرة الوالدين على العناية بأطفالهما.
    Aún en caso de que la custodia se asigne a uno solo de los progenitores, ambos continúan teniendo patria potestad y deben adoptar en conjunto las decisiones relativas a sus hijos. UN وحتى في حالة العهد بالحضانة ﻷحد الوالدين فإن كلا الوالدين يستمران في التمتع بالسلطة اﻷبوية وعليهما معا اتخاذ القرارت الخاصة بأطفالهما.
    El Comité considera que el artículo 17 garantiza en general una protección efectiva del derecho de todo progenitor a relacionarse regularmente con sus hijos menores de edad. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن المادة 17 تشمل عموماً تأمين حماية فعالة لحق كلا الأبوين في الاتصال بانتظام بأطفالهما القصر.
    " El Comité considera que el artículo 17 garantiza en general una protección efectiva del derecho de todo progenitor a relacionarse regularmente con sus hijos menores de edad. UN " تلاحظ اللجنة أن المادة 17 تشمل عموماً تأمين حماية فعالة لحق كلا الأبوين في الاتصال بانتظام بأطفالهما القصر.
    Tal como se estipula en el artículo 3156 del Código Civil de la República de Lituania, el padre y la madre tienen iguales derechos y obligaciones con respecto a sus hijos. UN وكما يرد في المادة 3-156 من القانون المدني، فإن للأب وللأم حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما.
    387. El artículo 3.156 del Código Civil de la República de Lituania establece que el padre y la madre tienen iguales derechos y deberes respecto de sus hijos. UN 387- وتذكر المادة 3-156 من القانون المدني أن للأب والأم حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما.
    Se debe observar que los padres tienen iguales derechos y deberes respecto de sus hijos independientemente de que el hijo haya nacido de una pareja casada o no casada, después del divorcio o de la anulación judicial de matrimonio o después de la separación. UN وجدير بالملاحظة أن للوالدين حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما بغض النظر عما إذا كان الطفل قد وُلد لوالدين متزوجين أو غير متزوجين، بعد الطلاق أو إعلان البطلان للزواج أو بعد الانفصال.
    La Ley sobre la protección de los derechos e intereses de la mujer dispone que ambos progenitores gozan de igualdad de derechos de tutela de sus hijos menores de edad. UN وينص قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها على أن يتمتع كلا الوالدين بحقوق الوصاية على قدم المساواة فيما يتعلق بأطفالهما القصَّر.
    :: Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; UN :: نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية، في الأمور المتعلقة بأطفالهما وفى جميع الأحوال، يكون لمصلحة الأطفال الاعتبار الأول،
    Esto significa que los esposos y las esposas tienen derechos y responsabilidades iguales como progenitores, en todas las cuestiones relacionadas con sus hijos y en la determinación de los bienes comunes de la familia. UN وهذا يعني أن الزوج والزوجة متساويان في الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين في القضايا المتعلقة بأطفالهما وفي تحديد الممتلكات المشتركة للأسرة.
    Con arreglo a la Ley de familia (véase artículo 2 a)), los padres tienen iguales derechos y deberes con respecto a sus hijos. UN وطبقا لقانون الأسرة (انظر المادة 2 (أ))، يتمتع الأبوان بحقوق وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما.
    Apartado d): Derechos y responsabilidades de los progenitores respecto de sus hijos UN الفقرة الفرعية (د): حقوق وواجبات الوالدين فيما يتعلق بأطفالهما
    Artículo 16 d): Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores en materias relacionadas con sus hijos UN المادة 16 (د): التمتع بنفس الحقوق وتحمّل نفس المسؤوليات للوالدين بصفتهما هذه في المسائل المتصلة بأطفالهما
    El artículo 131 del Código de Familia dispone que " el padre y la madre cooperarán en la atención, protección y asistencia de sus hijos, ejerciendo con igual responsabilidad sus derechos y deberes, y deberán contribuir con su buen ejemplo a la educación de sus hijos " . UN تنص المادة 131 من قانون الأسرة على أن: " يتعاون الأب والأم على العناية بأطفالهما ويحمياهم ويساعداهم، باذِلَينِ بالمساواة في المسؤولية حقوقهما وواجباتهما، وأن يساهما بالقدوة الحسنة في تعليم أطفالهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد