ويكيبيديا

    "بأعماله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su labor
        
    • sus funciones
        
    • la labor
        
    • sus trabajos
        
    • su tarea
        
    • sus tareas
        
    • su trabajo
        
    • trabajos de
        
    • los trabajos
        
    • sus actividades
        
    • funcionamiento
        
    • sus negocios
        
    • negocio
        
    • negocios en
        
    • sus asuntos
        
    Si tales recursos no se ponen a disposición del Relator Especial, éste no podrá llevar a cabo su labor y menos con la eficiencia necesaria. UN وإذا لم تُتح هذه الموارد للمقرر الخاص، فإنه لن يتمكن من الاضطلاع بأعماله بصورة شاملة وبالدرجة اللازمة من الكفاءة.
    El sacerdote es conocido por su labor social en favor de comunidades marginales y población indígena. UN والقس معروف بأعماله الاجتماعية الموجهة لصالح المجتمعات المحلية المهمشة والسكان اﻷصليين.
    Mi delegación está segura de que nuestra Conferencia se encuentra actualmente en condiciones bastante mejores para realizar su labor y cumplir su mandato en un mundo dinámico y en evolución. UN ويُعرب وفدي عن ثقته في أن مؤتمرنا اﻵن أفضل تجهيزاً بصورة جوهرية للقيام بأعماله والتصدي لولايته في عالم ديناميكي متغير.
    La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas ha cumplido la mayoría de sus objetivos financieros para 1996 y ha realizado sus funciones, de conformidad con el principio de autofinanciación. UN وقد حقق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع غالبية أهدافه المالية لعام ١٩٩٦ وقام بأعماله وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    Además, deberá dotarse al Centro de recursos suficientes para prestar asistencia a la Conferencia de las Partes en el desempeño de su labor. UN كما سيحتاج المركز الى امداده بما يكفي من الموارد كيما يساعد مؤتمر اﻷطراف على النهوض بأعماله.
    Con la aprobación de nuestra agenda anual, la Conferencia está lista para emprender su labor sustantiva. UN وبإقرار جدول أعمالنا السنوي فإن المؤتمر مستعد الآن للشروع في القيام بأعماله الموضوعية.
    14. También en esa sesión la Conferencia decidió realizar su labor en sesiones plenarias. UN 14- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، قرر المؤتمر الاضطلاع بأعماله في جلسات عامة.
    13. También en esa sesión la Conferencia decidió realizar su labor en sesiones plenarias. UN 13- وفي الجلسة ذاتها، قرر المؤتمر أيضا الاضطلاع بأعماله في جلسات عامة.
    13. En esa misma sesión la Conferencia decidió realizar su labor en sesiones plenarias. UN 13- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، قرر المؤتمر الاضطلاع بأعماله في جلسات عامة.
    Asimismo se ponen de relieve varias cuestiones que el Grupo de Expertos tal vez considere pertinentes para su labor. UN كما تلقي هذه المذكرة الضوء على عدد من المسائل التي قد يجدها فريق الخبراء ذات صلة بأعماله.
    12. En esa misma sesión la Conferencia decidió realizar su labor en sesiones plenarias. UN 12- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، قرر المؤتمر الاضطلاع بأعماله في جلسات عامة.
    12. También en esa sesión, la Conferencia decidió realizar su labor en sesiones plenarias. UN 12- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، قرر المؤتمر الاضطلاع بأعماله في جلسات عامة.
    El Consejo está dispuesto a abrazar los principios de universalidad, indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos, así como a realizar su labor con espíritu de diálogo constructivo. UN وأعرب عن رغبة المجلس في اعتناق مبادئ العالمية، وعدم التجزئة، والاعتماد المتبادل، وترابط حقوق الإنسان جمعاء، في الوقت الذي يضطلع فيه بأعماله بروح الحوار البنَّاء.
    El seguimiento del comentario general y su aplicación deben constituir una prioridad del Foro en su labor sobre los niños y los jóvenes indígenas. UN وسوف تصبح المتابعة المتصلة بهذا التعليق العام وتنفيذه من أولويات المنتدى لدى اضطلاعه بأعماله في مجال أطفال وشباب الشعوب الأصلية.
    Este grupo de trabajo sectorial ya ha comenzado a desempeñar sus funciones (presidido por el Ministerio de Educación) UN يقوم الفريق العامل في هذا القطاع بأعماله فعلاً، برئاسة وزارة التعليم.
    Desde la tarde del primer día, la labor del 11º Congreso se realizará en sesiones paralelas del pleno y de dos comisiones. UN وسوف يضطلع المؤتمر، منذ اليوم الأول بعد الظهر، بأعماله في جلسات متزامنة يعقدها كلّ من المؤتمر بكامل هيئته واللجنتين.
    Al elaborar y proponer medidas concretas en el desarrollo de sus trabajos, el Grupo Mercado Común podrá convocar, cuando lo juzgue conveniente, a representantes de otros órganos de la Administración Pública o de la estructura institucional del Mercosur. UN يجوز لجهاز السوق المشتركة إذا ما ارتأى ضرورة لذلك أن يدعو ممثلين عن أجهزة أخرى تابعة لﻹدارة العامة أو للهيكل التنظيمي للسوق المشتركة للجنوب كلما وضع أو اقترح تدابير ملموسة أثناء اضطلاعه بأعماله.
    Al mismo tiempo, mi delegación reconoce que en los últimos tiempos se han producido algunos cambios positivos en el Consejo en lo que se relaciona con su tarea y con la documentación. UN وفي نفس الوقت، يسلـــم وفـــدي بأن بعض التغييرات اﻹيجابية تجري مؤخرا في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعماله ووثائقـــه.
    Dijo que tendría importancia crucial que la Junta realizara sus tareas con cuidado y rigor. UN وقال إنه من الحاسم أن يضطلع المجلس بأعماله بعناية وصرامة.
    La Conferencia tenía anteriormente sus disposiciones orgánicas formales para su trabajo ordinario. UN فمؤتمر نزع السلاح كانت له ترتيباته التنظيمية الرسمية التي كان يتبعها للاضطلاع بأعماله العادية في الماضي.
    El Secretario General de la UNCTAD, como Secretario General de la Conferencia, se encargará de tomar todas las disposiciones necesarias para la ejecución de los trabajos de la Conferencia. UN يكون الأمين العام للأونكتاد، بوصفه الأمين العام للمؤتمر، مسؤولاً عن وضع جميع الترتيبات اللازمة لاضطلاع المؤتمر بأعماله.
    El grupo tiene previsto realizar sus actividades durante un período de tres semanas. UN ومن المقرر أن يضطلع الفريق بأعماله في غضون فترة ثلاثة أسابيع.
    El 2008 fue el primer año completo de funcionamiento de la Oficina de Auditoría Interna. UN ويمثل عام 2008 أول سنة يضطلع فيها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بأعماله بالكامل.
    En su solicitud el reclamante tenía que declarar sus bienes personales y sus negocios. UN فقد ورد في الطلب أن على صاحب المطالبة أن يصرح بأعماله الشخصية والتجارية.
    En ese momento, según el Sr. Bollier, su principal cliente era el Gobierno libio y en particular la seguridad militar libia, y en relación con ese negocio visitaba Libia con frecuencia. UN وحسبما قال السيد بولييه، فإن زبونها الرئيسي في ذلك الوقت كان الحكومة الليبية، ولا سيما الأمن الحربي الليبي، وإنه كان يزور ليبيا كثيرا لأسباب تتعلق بأعماله.
    Eso es de Chen. Muy aislado, le gusta hacer negocios en ese lugar. Open Subtitles "مكان تابع لـ"شين يحب ان يقوم بأعماله هناك
    Debe haber estado loca por el, para hacerle sus asuntos de vampiros. Open Subtitles ربما كانت تحبه للجنون لذهابها لسنة للقيام بأعماله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد