ويكيبيديا

    "بأغراض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los propósitos
        
    • los efectos
        
    • los fines
        
    • para fines
        
    • propósito
        
    • efectos de
        
    • finalidad
        
    • los objetivos de
        
    • con cosas
        
    • las cosas de
        
    Mi delegación desea reiterar su firme compromiso con los propósitos y las intenciones de la Convención de Ottawa. UN ويعرب وفدي عن رغبته في التأكيد من جديد على التزامه القوي بأغراض ومقاصد اتفاقية أوتاوا.
    De lo contrario, no se haría justicia a los propósitos de la Comisión de Desarme. UN وإذا تم القيام بغير ذلك استُخف بأغراض هيئة نزع السلاح.
    Se señaló que a los efectos de la financiación, ambas categorías de actividades debían considerarse como un todo. UN وأشير إلى أنه ينبغي النظر إلى هاتين المجموعتين من اﻷنشطة باعتبارهما حلقتين متصلتين فيما يتعلق بأغراض التمويل.
    Así, examinó a título preliminar una propuesta encaminada a definir este daño en forma restrictiva a los efectos de la responsabilidad. UN وهكذا درست بصورة أولية اقتراحا يرمي إلى تعريف هـذا اﻹضرار تعريفا يحصره بأغراض المسؤوليــة.
    A los fines del presente informe se brinda a continuación un breve resumen. UN وثمة ملخص موجز في هذا الشأن فيما يتعلق بأغراض هذا التقرير.
    La Comisión Consultiva cree que, para fines comparativos, las cifras presupuestarias correspondientes al período anterior que figuran en el anexo debían haberse desglosado también en partidas periódicas y no periódicas. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه، فيما يتصل بأغراض المقارنة، يلاحَظ أن أرقام الميزانية للفترة السابقة الواردة في المرفق كان ينبغي تفصيلها حسب البنود المتكررة وغير المتكررة.
    :: Necesidad de reformar la legislación y modificar los tratados a fin de incluir el derecho a denegar la extradición por tener la solicitud un propósito discriminatorio UN :: ضرورة إصلاح التشريعات وتعديل المعاهدات من أجل معالجة الحق في رفض التسليم لأسباب تتعلق بأغراض تمييزية في الطلب
    En el caso de la UNOPS, a efectos de la comparación entre los importes presupuestados y reales no existen diferencias temporales. UN ولا تنطبق على المكتب أية فروق ناشئة عن اختلاف التوقيت في ما يتعلق بأغراض مقارنة الميزانية والمبالغ الفعلية.
    Es solamente a través de la acción concreta y determinada que todos nosotros podremos demostrar nuestra seriedad individual, nuestro compromiso para con los propósitos y principios de la Carta. UN ولا يمكــن لكل منـا أن يدلل على جديتـه والتزامه بأغراض ومبادئ الميثاق إلا عن طريق العمل الملموس المليء بالعزم.
    ARIS también ha venido formando a pasantes sobre los propósitos de la Convención y del Comité. UN وتقوم هذه المنظمة أيضاً بتدريب المتدربين تدريباً يتعلق بأغراض الاتفاقية واللجنة.
    Un representante del Consortium of European Building Control explicó a la Junta los propósitos y la misión del Consorcio, así como sus orígenes y proyectos actuales. UN وقام ممثل لاتحاد مراقبة المباني اﻷوروبية بتعريف المجلس بأغراض الاتحاد ومهمته، بما في ذلك نشأته ومشاريعه الراهنة.
    Guiado por los propósitos, Principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بأغراض ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأحكامه،
    Guiado por los propósitos, Principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بأغراض ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأحكامه،
    Las disposiciones financieras sugeridas no modificarían en modo alguno la determinación de las sumas atrasadas a los efectos del Artículo 19 de la Carta. UN ولا يجوز بأي حال أن تغيﱢر ترتيبات التمويل المقترحة تحديد مقدار المتأخرات فيما يتعلق بأغراض المادة ١٩ من الميثاق.
    Por consiguiente, la declaración cabal, definitiva y completa, en su forma actual, no era un documento adecuado para los efectos de la verificación. UN وعليه، فإن اﻹعلان في شكله الحالي وثيقة لا تفي بأغراض التحقق.
    Por consiguiente, excepto en algunas esferas limitadas, la documentación proporcionada por el Iraq es totalmente inadecuada a los efectos de la verificación. UN وهكذا فإن الوثائق التي قدمها العراق، باستثناء البعض منها المتعلق بمجالات محدودة، لا تفي بشكل عام بأغراض التحقق.
    Por lo tanto, se plantea la cuestión de si esas cláusulas son pertinentes a los fines de determinar los derechos del reclamante. UN وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا.
    Por lo tanto, se plantea la cuestión de si esas cláusulas son pertinentes a los fines de determinar los derechos del reclamante. UN وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا.
    Por lo tanto, se plantea la cuestión de si esas cláusulas son pertinentes a los fines de determinar los derechos del reclamante. UN وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا.
    Aunque la financiación de Donaciones para fines Especiales va en aumento, las contribuciones voluntarias al Fondo General siguen siendo insuficientes. UN ورغم زيادة تمويل المنح المناطة بأغراض خاصة لا تزال التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام غير كافية.
    La pérdida de puntos de referencia territoriales engendrada por las disparidades de la mundialización entre las geografías económica y política y la pérdida del significado estratégico tras el fin de la guerra fría han hecho que la mayoría de las reacciones internacionales tengan un propósito determinado. UN فضياع نقاط الحدود المرجعية بفعل عدم الملاءمة بين الجغرافيا الاقتصادية والجغرافيا السياسية للعولمة، وضياع المعنى الاستراتيجي بعد نهاية الحرب الباردة جعلت معظم ردود الفعل الدولية محصورة بأغراض معينة.
    También es conveniente que los gobiernos admitan y divulguen la finalidad de todas las formas de asociación y colaboración que mantiene con el movimiento cooperativo. UN ومن المفيد أيضا أن تعترف الحكومات بأغراض جميع أشكال الشراكة والتعاون بينها وبين الحركة التعاونية وأن تروجها.
    Espero que el CAC aporte una contribución cada vez más importante al logro de los objetivos de la reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN وإني ﻷتوقع أن تقدم اللجنة مساهمة ذات طابع حاسم متزايد للسير قدما بأغراض عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Bien, buena suerte encontrándolo, porque la casa está llena con cosas de tu tienda. Open Subtitles ،حسناً، حظاً سعيداً بإيجاد ذلك بسبب أن المنزل مملوء بأغراض من المتجر
    Necesito vuestra ayuda con las cosas de mamá y papá. Open Subtitles أريد مساعدتكَ فى الإهتمام بأغراض والديكَ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد