La Oficina coordinará reuniones semanales con los oficiales militares asignados a los equipos operacionales integrados. | UN | وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة. |
La Oficina coordinará reuniones semanales con los oficiales militares asignados a los equipos operacionales integrados. | UN | وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة. |
La Oficina coordinará reuniones semanales con los oficiales militares asignados a los equipos operacionales integrados. | UN | وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة. |
6) Las Naciones Unidas deben proporcionar grupos de asesoramiento técnico a aquéllos países que soliciten asistencia en operaciones de remoción de minas; | UN | ' ٦ ' ينبغي أن تزود اﻷمم المتحدة البلدان المحتاجة إلى المساعدة في عمليات إزالة اﻷلغام بأفرقة استشارية تقنية؛ |
Estos se complementaban, cuando fuera necesario, mediante los equipos de apoyo nacionales del Fondo y otras fuentes de asistencia técnica. | UN | وقد استكمل هذا، بأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق ومصادر أخرى للمساعدة التقنية. |
La Oficina coordinará reuniones semanales con los oficiales militares asignados a los equipos operacionales integrados. | UN | وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة. |
A este respecto, cabe mencionar los dos arreglos siguientes: los de los equipos permanentes de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre y los del proyecto de elementos militares y civiles de defensa. | UN | وتتصل قدرتان محددتان بأفرقة اﻷمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق ومشروع موجودات الدفاع العسكري والمدني. |
Los jefes de equipo necesitan también silbatos o sirenas para comunicarse con los equipos de remoción de minas. | UN | وتلزم صفارات أو صفارات إنذار لتمكين قادة اﻷفرقة من الاتصال بأفرقة إزالة اﻷلغام. |
los equipos examinadores no han de criticar, hacer comparaciones o sugerir recomendaciones de política. | UN | ولا يُفترض بأفرقة الاستعراض إثارة الانتقادات أو إجراء مقارنات أو اقتراح توصيات في مجال السياسة العامة. |
Además, la mitad de los acusados cuenta también con investigadores o auxiliares que trabajan con los equipos de defensa. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن نصف المدعى عليهم لديهم أيضا محققون أو مساعدون مرتبطون بأفرقة الدفاع. |
La oradora señaló que en la realización de las evaluaciones se recurriría en mayor medida a los equipos de Apoyo a los Países del FNUAP y a sus oficinas en los países. | UN | وأشارت إلى أنه سيُستعان، بقدر أكبر، في إجراء التقييمات، بأفرقة الدعم القطرية والمكاتب الميدانية. |
Se asigna a grupos de expertos técnicos la ejecución de tareas concretas. | UN | أما تنفيذ المهام المحددة فهو منوط بأفرقة تقنية. |
Mayor utilización de los grupos de contacto y las conferencias especiales | UN | زيادة الاستفادة بأفرقة الاتصال والمؤتمرات الخاصة |
La sala de guardia, que funciona las 24 horas del día, tiene una dotación integrada por equipos de funcionarios que en la actualidad realizan turnos de 25 horas. | UN | وغرفة المناوبة التي تعمل على مدار اليوم مزودة بأفرقة من الموظفين يعملون حاليا في نوبات على مدى اﻷربعة والعشرين ساعة. |
Los centros comunitarios con equipos de servicios integrados suelen ser eficaces a la hora de ayudar a personas a las que es difícil llegar. | UN | والوكالات العاملة في المجتمعات المحلية والتي تستعين بأفرقة خدمات متكاملة غالبا ما تكون فعالة في مساعدة السكان الذين يصعب الوصول إليهم. |
También creemos que existe una preponderancia de solicitudes acerca de grupos de expertos gubernamentales. | UN | ونرى أيضاً أن هناك كثرة من طلبات الاستعانة بأفرقة الخبراء الحكوميين. |
Para velar por la calidad y disponibilidad de ese personal, se establecerá en la Secretaría una lista de equipos para las fases iniciales de las misiones. | UN | ومن أجل ضمان نوعية وتوفر هؤلاء الموظفين، سوف ينشأ في اﻷمانة العامة سجل بأفرقة بدء البعثات. |
Otra delegación expresó su esperanza de que se recurriera en mayor grado a equipos mixtos internacionales y nacionales de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وعبر وفد آخر عن أمله في أن تزيد الاستعانة في تلك العمليات بأفرقة مختلطة من متطوعي اﻷمم المتحدة الدوليين والوطنيين. |
Por consiguiente, celebra la propuesta de que los grupos que se encargan actualmente de investigar las denuncias de trato discriminatorio sean sustituidos por grupos de mediadores, por considerar que el mayor hincapié que los nuevos grupos harán en la mediación es tanto adecuado como beneficioso. | UN | ولذلك فإنه يرحب بالاقــتراح القائـل بأنه ينبغي الاستعاضة عن اﻷفرقة المعنية بالتمييز بأفرقة مظالم، إذ أنه يعتقد بأن زيادة التأكيد الذي ستضعه هذه اﻷفرقة على الوساطة هو ملائم ومفيد على السواء. |
Los asesores técnicos son independientes de las estructuras de la administración de los proyectos; no desempeñan funciones de supervisión ni de suministro de información respecto de los equipos del proyecto y únicamente informan a los comités directivos/asesores. | UN | والمستشارون التقنيون مستقلون عن هياكل إدارة المشاريع؛ وليست لهم مسؤوليات إشرافية أو خاصة بتقديم التقارير مقارنة بأفرقة المشاريع، ولا يتبعون سوى اللجان التوجيهية/الاستشارية. |