ويكيبيديا

    "بأكثر من ذلك بكثير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mucho más
        
    • por hacer
        
    Puede hacerse mucho más para evitar los desastres en las zonas en las que los Miembros tienen mayor control y poder. UN ويمكن القيام بأكثر من ذلك بكثير لتفادي وقوع الكوارث في المجالات التي لﻷعضاء فيها سيطرة وسلطة أكبر.
    Exigir mucho más sería más destructivo que constructivo. UN والمطالبة بأكثر من ذلك بكثير سوف يكون مدمرا أكثر منه بنّاء.
    No obstante, es necesario hacer mucho más. UN ولكن مازال يتعين الاضطلاع بأكثر من ذلك بكثير.
    Sin embargo, se podría hacer mucho más si se eliminaran los obstáculos que frenan el fortalecimiento institucional y la financiación. UN غير أنه يمكن القيام بأكثر من ذلك بكثير إذا ما أريد إزالة العقبات التنظيمية والتمويلية.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. UN ولكن يحتاج اﻷمر الى القيام بأكثر من ذلك بكثير.
    No cabe duda de que podría hacerse mucho más con el apoyo financiero internacional. UN ولا شك أنه من الممكن القيام بأكثر من ذلك بكثير إذا توفر الدعم المالي الدولي.
    Si bien se ha avanzado, se puede llegar mucho más lejos. UN ورغم إحراز تقدم في ذلك، هناك إمكانية القيام بأكثر من ذلك بكثير.
    Sin embargo, queda mucho más por hacer. UN ومع ذلك، ما زال يتعين القيام بأكثر من ذلك بكثير.
    Con más recursos podría hacer mucho más. UN فزيادة الموارد تمكن من القيام بأكثر من ذلك بكثير.
    Se necesita mucho más para que la educación oficial se adecue mejor a los principios de igualdad y calidad: se deben hacer esfuerzos por reducir las disparidades entre escuelas, regiones y zonas urbanas y rurales. UN ولذا يتعين القيام بأكثر من ذلك بكثير من أجل تحسين أداء التعليم الرسمي وفقاً لمبدأَي الإنصاف والجودة: إذ يجب بذل الجهود لمعالجة أوجه التفاوت بين المدارس والأقاليم والمناطق الحضرية والريفية.
    Este tipo de piel puede hacer lo mismo que el cuero de hoy en día hace pero, con imaginación, quizás mucho más. TED هذا النوع من الجلود يمكنه القيام بنفس ما تقوم به جلود اليوم ولكن مع الخيال ربما يقوم بأكثر من ذلك بكثير.
    Y si empiezan a pensar en eso, hay mucho que pueden imaginar, mucho más que pueden hacer. TED وإذا بدأتم في التفكير حول هذا الأمر، هناك الكثير الذي تستطيعون تخيله، ويمكنكم القيام بأكثر من ذلك بكثير.
    Sin embargo, la comunidad internacional tiene un aporte mucho más grande que hacer a la formulación de un programa mundial de seguridad alimentaria y desarrollo sostenible. UN 50 - ولكن يتعين على المجتمع الدولي الإسهام بأكثر من ذلك بكثير في جدول الأعمال العالمي للأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Sin embargo, hay una gran falta de progresos sistemáticos sobre los objetivos de esa resolución y de resoluciones posteriores, y aún queda mucho más por hacer. UN ومع ذلك، ما زال هناك افتقار بصورة كبيرة في إحراز تقدم منهجي في أهداف ذلك القرار والقرارات اللاحقة، وهناك حاجة إلى القيام بأكثر من ذلك بكثير.
    Los Estados poseedores de armas nucleares pueden hacer mucho más para ofrecer a los Estados no poseedores garantías respecto de sus compromisos adquiridos en virtud del artículo VI del Tratado. UN ومضت قائلة إن بإمكان الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بأكثر من ذلك بكثير من أجل طمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية حول التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    69. Respecto del tema recurrente de la deuda externa, el orador dice que, si bien los países menos adelantados han recibido ayuda considerable para aliviar la carga de la deuda, se necesita hacer mucho más antes de que el nivel de su deuda descienda a tal grado que puedan iniciar un desarrollo sostenible. UN ٦٩ - وانتقل ممثل بنن إلى الحديث عن مسألة الدين الخارجي المتكررة، وقال إنه بالرغم من أن أقل البلدان نموا تلقت تخفيفا ذا شأن من عبء الديون، فإنه ينبغي القيام بأكثر من ذلك بكثير لكي تنخفض ديونها إلى مستوى يسمح لها بالشروع في التنمية المستدامة.
    :: Varios de los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron que si bien las decisiones de algunos países industrializados para promover la asignación de más recursos para ayudar a los países menos desarrollados son importantes, hay mucho más que hacer. UN :: وسلّم عدد من رؤساء الدول أو الحكومات بأنه على الرغم من أهمية قرارات بعض الدول الصناعية المتعلقة بالتشجيع على تخصيص مزيد من الموارد لمساعدة البلدان الأقل نموا، لا تزال هناك حاجة إلى القيام بأكثر من ذلك بكثير.
    Sigue siendo crítico que la comunidad internacional haga mucho más, con urgencia, para mitigar los efectos del cambio climático y adaptarnos a ellos. UN ما زال من الأهمية بمكان أن يقوم المجتمع الدولي بأكثر من ذلك بكثير - وعلى وجه السرعة - في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    37. Si bien se han hecho progresos, es muy evidente que se requiere hacer mucho más para obtener resultados sobre el terreno. UN 37 - واستطردت قائلة إنه رغم إحراز بعض التقدم، من الواضح تماما أنه ينبغي القيام بأكثر من ذلك بكثير لإحداث تغيير على أرض الواقع.
    Por consiguiente, estamos convencidos de que se debe hacer mucho más para lograr los objetivos establecidos en la primera resolución que aprobó esta Comisión, la resolución 1 (I) de la Asamblea General: UN ولهذا فإننا على اقتناع بأنه يجب القيام بأكثر من ذلك بكثير بغية تحقيق الهدف المكرس في القرار اﻷول الذي اعتمدته هذه اللجنة، وهو قرار الجمعية العامة ١ )د - ١(:
    No obstante, todavía queda mucho por hacer para fortalecer la capacidad operativa de la policía y las fuerzas armadas. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بأكثر من ذلك بكثير لتعزيز قدرة الشرطة والقوات المسلحة على العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد