ويكيبيديا

    "بأكثر من نصف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de la mitad
        
    • más de medio
        
    • sumo la mitad
        
    América Latina es la región exportadora más importante y registra más de la mitad de las exportaciones totales. UN وأمريكا اللاتينية هي أهم منطقة مصدرة للبن إذ أنها تستأثر بأكثر من نصف إجمالي الصادرات.
    Dos donantes aportaron más de la mitad de las contribuciones voluntarias al Organismo. UN وقد تبرع اثنان من المانحين بأكثر من نصف مجموع التبرعات للوكالة.
    En dos de los otros tres países, los sectores prioritarios recibieron más de la mitad del total de asistencia. UN وفي بلدين من البلدان الثلاث الأخرى، كانت القطاعات ذات الأولوية تحظى بأكثر من نصف مجموع المعونة.
    Asia meridional cuenta con más de la mitad de los analfabetos del mundo. UN وتستأثر جنوب آسيا بأكثر من نصف اﻷميين في العالم.
    más de medio siglo después del desastre se dice que todavía tienen que someterse a examen y tratamiento médicos. UN وبعد الكارثة بأكثر من نصف قرن، لايزال هؤلاء، حسبما يقال، يخضعون للفحوص الطبية وللعلاج.
    Los agricultores representan más de la mitad de la población activa o el 58,3%. UN ويستأثر الزراع بأكثر من نصف نسبة السكان النشطين في مجال العمل أو ٣,٨٥ في المائة.
    Hay impuestos municipales, impuestos sobre la vivienda e impuestos en concepto de seguros, que consumen más de la mitad de los ingresos de la población que trabaja en la industria y el comercio. UN وهناك ضرائب بلدية وضرائب إسكان وضرائب تأمين تذهب بأكثر من نصف دخل العاملين في الصناعة والتجارة.
    El trabajo que desempeña la mujer supone más de la mitad del total del trabajo mundial; por eso debe estar representada en pie de igualdad en las organizaciones internacionales de todo el mundo. UN فالنساء يقمن بأكثر من نصف عمل العالم. وينبغي أن يكون لهن مركز مساو في منظمات العالم الدولية.
    Sin embargo, más de la mitad de los productos básicos seleccionados seguirá sujeta a una progresividad arancelaria positiva de considerable importancia. UN بيد أنه فيما يتعلق بأكثر من نصف السلع اﻷساسية المنتقاة، سيبقى تصاعد التعريفات اﻹيجابي مطبقاً ويحتفظ بأهميته.
    Sin embargo, más de la mitad de los productos básicos seleccionados seguirá sujeta a una progresividad arancelaria positiva de considerable importancia. UN بيد أنه فيما يتعلق بأكثر من نصف السلع الأساسية المنتقاة، سيبقى تصاعد التعريفات الإيجابي مطبقاً ويحتفظ بأهميته.
    Las enfermedades infecciosas curables como la tuberculosis provocan más de la mitad de todas las muertes infantiles. UN وتتسبّب أمراض معدية قابلة للشفاء، كالسل، بأكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال.
    Aunque constituyen aproximadamente la mitad de la población económicamente activa, realizan más de la mitad del trabajo del país. UN وتشكل النساء الريفيات نصف السكان المنتجين تقريبا ويقمن بأكثر من نصف العمل في البلد.
    Un testador no puede legar más de la mitad de sus bienes gananciales a otras personas. UN ولا يستطيع صاحب الوصية أن يوصي بأكثر من نصف ممتلكاته المشتركة إلى أشخاص آخرين.
    Hoy día, más de la mitad del comercio total mundial tiene lugar en el marco de estos acuerdos comerciales regionales. UN ويتم اليوم الاتجار بأكثر من نصف إجمالي التجارة العالمية ضمن إطار هذه الترتيبات.
    Según parece, más de la mitad de las personas beneficiarias de esas subvenciones son mujeres. Sensibilización UN ويبدو أن النساء تستأثرن بأكثر من نصف عدد المستفيدين من مِنح المشاريع.
    Se han solucionado las reclamaciones relativas a más de la mitad de la superficie de las tierras de Nueva Zelandia. UN ولقد تمت تسوية المطالبات بأكثر من نصف مساحة أراضي نيوزيلندا.
    Los diferentes tramos de los planes de gestión de la eliminación gradual de los hidroclorofluorocarbonos representan más de la mitad de los proyectos en curso de la ONUDI. UN وتستأثر مختلف شرائح تلك المركّبات بأكثر من نصف عدد مشاريع اليونيدو الجارية.
    Florecimientos como este proporcionan más de la mitad del oxígeno de la Tierra. Open Subtitles ازدهار كهذا يمدّ الأرض بأكثر من نصف الأوكسجين
    Según las previsiones actuales, la producción mundial crecerá a lo sumo a razón de un 2,5% en 1998, es decir más de medio punto porcentual menos que en 1997. UN ومن المتنبأ به أن ينمو الناتج العالمي في عام ١٩٩٨ بنسبة اقصاها ٢,٥ في المائة، أي تقل عنها في عام ١٩٩٧ بأكثر من نصف نقطة.
    Las intensas lluvias monzónicas causaron graves inundaciones y más de medio millón de damnificados en la India, Nepal y el Pakistán. UN وتسببت الأمطار الموسمية الغزيرة في فيضانات شديدة وأضرت بأكثر من نصف مليون شخص في باكستان ونيبال والهند.
    En segundo lugar, debido a que las variaciones entre las observaciones del consumo per cápita y un PIB medio están relacionadas con a lo sumo la mitad de la variación en las tasas de mortalidad infantil y alfabetización, las medidas de política tienen un amplio margen para aumentar la alfabetización y las perspectivas de supervivencia, incluso a unos niveles de ingresos per cápita bajos. UN ثانيا، نظرا ﻷن التفاوت بين ما يلاحظ من معدل استهلاك الفرد لكل شخص ومتوسط إجمالي الناتج القومي لا يرتبط بأكثر من نصف التفاوت في معدل وفيات المواليد ومعدلات تعلم القراءة والكتابة، فإن أمام تدخل السياسة العامة مجال واسع لزيادة فرص تعلم القراءة والكتابة وبقاء المواليد على قيد الحياة حتى مع انخفاض مستويات دخل الفرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد