ويكيبيديا

    "بأمنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su seguridad
        
    • seguridad de
        
    • su propia seguridad
        
    Para que renuncien a ellas deben estar convencidas de que al hacerlo no perjudicarán su seguridad ni la de sus amigos y aliados. UN وإذا أريد لها أن تتخلى عنها فلا بد من إقناعها بأن تخليها عنها لن يضر بأمنها أو بأمن أصدقائها وحلفائها.
    En el Líbano, Israel no tenía ambiciones territoriales y le preocupaba solamente su seguridad. UN وفي لبنان، ليس ﻹسرائيل طموحات اقليمية، وهي معنية بأمنها فقط.
    En particular, será necesario, en circunstancias adecuadas, permitir que el Estado se niegue, a su discreción, a producir información relacionada con su seguridad, a pesar de existir un mandamiento de la corte. UN وسيكون من الضروري بصفة خاصة في ظروف ملائمة السماح ﻹحدى الدول بأن ترفض، بناء على تحفظ منها، تقديم معلومات تتعلق بأمنها بالرغم من طلب مقدم من المحكمة.
    ii) El cumplimiento de la solicitud perjudicaría a su seguridad o a intereses esenciales análogos; UN ' ٢ ' أو كان تنفيذ الطلب من شأنه أن يخل بأمنها أو بمصالح أساسية مماثلة؛
    En el asunto que nos ocupa, la República de Croacia argumenta que algunos de los documentos que se solicitan guardan relación con su seguridad nacional. UN وفي هذه المسألة الراهنة، تدعي جمهورية كرواتيا أن بعض الوثائق المطلوبة تتعلق بأمنها القومي.
    Los Estados que han elegido la opción nuclear descubrirán que ello perjudica su seguridad y que han tomado un camino muy peligroso. UN فالدول التي اختارت الخيار النووي ستكتشف أنه خيار يضر بأمنها وأنها سلكت طريقا بالغ الخطورة.
    Los Estados que han elegido la opción nuclear descubrirán que ello perjudica su seguridad y que han tomado un camino muy peligroso. UN فالدول التي اختارت الخيار النووي ستكتشف أنه خيار يضر بأمنها وأنها سلكت طريقا بالغ الخطورة.
    Sería una medida significativa, y, a mi juicio, viable, para demostrar que, sin poner en peligro su seguridad nacional, se adhieren al principio de este importante Tratado. UN وبذلك تقوم هذه الدول بخطوة هامة، أعتقد أنها لا تفتقر إلى الواقعية، تثبت بها، دون الإخلال بأمنها الوطني، تمسكها بمبدأ هذه الاتفاقية الهامة.
    Tercero, el Plan no atendía a las inquietudes serias de la comunidad grecochipriota en cuanto a su seguridad y a la aplicación efectiva del Plan. UN ثالثا، أخفقت الخطة في تلبية الشواغل الخطيرة لدى الطائفة القبرصية اليونانية فيما يتعلق بأمنها والتنفيذ الفعال للخطة.
    La Conferencia debe ocuparse de la seguridad de todos, porque ningún Estado puede poner en peligro su seguridad ni permitir que otros Estados le impongan su voluntad. UN ويجب أن يراعى في ذلك الحل أمن جميع الدول، إذ لا يمكن لأي دولة أن تجازف بأمنها أو تسمح لدول أخرى بفرض إرادتها عليها.
    Sin embargo, ahora, lo que el Afganistán ha logrado se ve constantemente socavado por desafíos graves a su seguridad y estabilidad. UN مع ذلك يتعرض كل ما أنجزته أفغانستان إلى خطر الانتكاس بسبب التحديات الخطيرة المحدقة بأمنها واستقرارها.
    Refleja las aspiraciones de las principales Potencias marítimas que tienen intereses mundiales, así como las aspiraciones de pequeños países en desarrollo que están preocupados por su seguridad, el control de los recursos existentes en sus mares adyacentes y la salud del medio ambiente marino. UN إنه يعكس تطلعات الدول البحرية الكبرى ذات المصالح العالمية، كما أنه يعكس أيضا تطلعات البلدان النامية الصغيرة المعنية بأمنها وسلامتها، وسيطرتها على الموارد في البحار المقابلة لها وصحة البيئة البحرية.
    Los Estados pequeños suelen tener características geográficas, sociales y económicas comunes, que hacen que las amenazas a su seguridad antes mencionadas sean aún más graves y limitan su capacidad de responder rápida y eficazmente a los problemas que se puedan suscitar a este respecto. UN وللدول الصغرى عادة مزايا جغرافية واجتماعية واقتصادية مشتركة تزيد من حدة هذه المخاطر المحدقة بأمنها وتحد من قدرتها على التصدي بسرعة وفعالية للمشاكل التي تبرز أمامها.
    Esa Conferencia debería disipar los malentendidos y dar al Tratado de no proliferación su sentido inicial, sentido íntimamente vinculado al equilibrio de los derechos de los Estados con respecto a su seguridad. UN وسوف يبدد كل سوء تفاهم، ويعطي لمعاهدة عدم الانتشار معناها اﻷصيل، وهو معنى يرتبط ارتباطا حميماً بتوازن حقوق الدول فيما يتعلق بأمنها.
    Debe impedirse que se utilice la verificación de manera indebida que lleve a injerencias injustificables en los asuntos internos de los Estados partes e infracciones de su seguridad. UN ولا بد من منع سوء استخدام التحقق مما قد يفسر بأنه تدخل لا مبرر له في الشؤون الداخلية للدول اﻷطراف، كما أنه قد يعتبر مساسا بأمنها.
    Marruecos sigue considerando el proyecto de resolución A/C.1/53/L.33 a la luz de ciertas preocupaciones relacionadas con su seguridad en las provincias meridionales. UN ولا تــزال المغــرب تنظر إلى مشروع القرار A/C.1/53/L.33 في ضوء بعض الشواغل المتعلقة بأمنها في المحافظات الجنوبية.
    A este respecto, quisiéramos recalcar que se debe reconocer y respetar el derecho de legítima defensa de todos los Estados en asuntos relativos a su seguridad nacional. UN وفي هذا الشــأن، نود أن نؤكد هنا أن الحق المشروع لكل دولة في الدفاع عن النفس في اﻷمور المتعلقة بأمنها الوطني يجــب أن يُعترف به ويُحترم.
    De entre los 189 Miembros que tienen hoy las Naciones Unidas, muchos son países pequeños que necesitan protección de una serie de amenazas a su seguridad. UN وكثير من الأعضاء الـ 189 الذين تتكون منهم الأمم المتحدة الآن، ينتمون إلى البلدان الصغيرة التي تحتاج إلى الحماية من شتى التهديدات التي تحيق بأمنها.
    No obstante, Tanzanía ha tenido la amarga experiencia de que la inseguridad en los países de la región de los Grandes Lagos socava en gran medida su seguridad interna. UN وبالرغم من ذلك، عرفت تنزانيا خلال تجربة مريرة أن حالة عدم الأمن في بلدان منطقة البحيرات الكبرى تخل إلى حد كبير بأمنها الداخلي.
    El desarme es un proceso político de negociación tendiente a concertar acuerdos obligatorios por las partes interesadas que están preocupadas sobre todo por su propia seguridad. ¿Acaso no es importante evitar toda posibilidad de una nueva rivalidad internacional que ensombrecería todos los cambios positivos? UN إن نزع السلاح عملية سياسية للتفاوض تسعى إلى ابرام اتفاقات ملزمة من جانب اﻷطراف المشاركة المعنية في المقام اﻷول بأمنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد