ويكيبيديا

    "بأمنهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su seguridad
        
    • su propia seguridad
        
    - Proteger a la población de Burundi de todo atentado contra su seguridad, sean cuales fueren el origen y los autores de dichos atentados; UN ـ تحمي البورونديين والبورونديات من كل إخلال بأمنهم أيا كان مصدره ومرتكبوه؛
    El acceso a la mayor parte de los testigos es hoy sumamente difícil, si no prácticamente imposible, y los problemas vinculados con su seguridad son múltiples. UN وامكان التوصل إلى معظم الشهود صعب للغاية اليوم، إن لم يكن مستحيلا من الناحية العملية. والمشكلات المرتبطة بأمنهم عديدة.
    Su Gobierno no escatima esfuerzos, sin embargo, para atender las necesidades de los repatriados, sobre todo en relación con su seguridad, su dignidad y su bienestar. UN وتبذل حكومتها كل جهد ممكن لتلبية احتياجات العائدين، لا سيما فيما يتصل بأمنهم وكرامتهم ورفاهيتهم.
    Apoyamos decididamente a nuestros aliados en la región y reafirmamos nuestro compromiso con su seguridad. UN ونقف بثبات مع شركائنا في المنطقة ونؤكد من جديد على التزامنا بأمنهم.
    Las personas de Europa oriental pueden dormir por la noche sabiendo... que él se encarga de su seguridad. Open Subtitles مواطنو غرب أوروبا يمكنهم أن يناموا هنيئاً وهم يعلمون أنَّه مهتَّمٌ بأمنهم
    Sin embargo, muchos serbios de Croacia habían salido ya del país en los años siguientes a la declaración de independencia de Croacia por diversas razones, incluida la preocupación por su seguridad personal y sus futuras perspectivas dentro de la sociedad croata. UN ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب منها القلق المتصل بأمنهم الشخصي وتوقعات المستقبل بالنسبة إلى المجتمع الكرواتي نفسه.
    Sin embargo, muchos serbios de Croacia habían salido ya del país en los años siguientes a la declaración de independencia de Croacia por diversas razones, incluida la preocupación por su seguridad personal y sus futuras perspectivas dentro de la sociedad croata. UN ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب تشمل القلق المتصل بأمنهم الشخصي واﻵفاق المقبلة داخل المجتمع الكرواتي.
    Los que abandonan la región de manera permanente mencionan la preocupación sobre su seguridad en Croacia como el principal motivo de su decisión y el temor a un cierre inminente de las fronteras internacionales como el principal factor determinante del momento de su partida. UN ويحتج أولئك الذين يغادرون بصورة دائمة بالمشاغل المتعلقة بأمنهم في كرواتيا كسبب رئيسي لقرارهم والخوف من إغلاق الحدود الدولية الوشيك كسبب رئيسي لتوقيت رحيلهم.
    Es preciso impedir que el Gobierno Nacional de Transición abrigue la ilusión de que mediante la amenaza de denigrarlos ante la opinión pública internacional logrará silenciar a quienes tienen legítimas preocupaciones por su seguridad nacional. UN ولا يمكن أن يُسمح للحكومة الوطنية الانتقالية بالتمادي في توهمها أن التلويح بالرأي العام السلبي يمكن أن يسكت ويخرس أصحاب الشواغل المشروعة فيما يتعلق بأمنهم القومي.
    Rusia, como otros Estados que han pasado a ser blancos de ataques terroristas originados en el exterior no tiene el derecho a fallarle a sus ciudadanos, quienes le han confiado su seguridad. UN وإن روسيا، كسائر الدول التي أصبحت هدفا للهجمات الإرهابية المدبرة خارج حدودها، لا يحق لها أن تخطئ في نظر مواطنيها، الذين عهدوا بأمنهم إلينا.
    El OOPS tiene una gran deuda con su personal y reconoce su dedicación y lealtad, así como la necesidad de adoptar más medidas para garantizar su seguridad. UN وتعرب الأونروا عن امتنانها لموظفيها وتقدر تفانيهم وولاءهم، وتؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لمعالجة المسائل المتعلقة بأمنهم.
    El informe de la Oficina de Ética era un recordatorio de la forma en que todos los funcionarios, desde los chóferes hasta los directores, merecían ser tratados con el mismo respeto, consideración y preocupación por su seguridad en un mundo cada vez más peligroso. UN وأضاف أن تقرير مكتب الأخلاقيات فيه تذكير بأنه يحق لجميع الموظفين، سواء كانوا سائقين أو مديرين، الحصول على ذات القدر من الاحترام والدعم والاهتمام بأمنهم في عالم تتزايد خطورته.
    El informe de la Oficina de Ética era un recordatorio de la forma en que todos los funcionarios, desde los chóferes hasta los directores, merecían ser tratados con el mismo respeto, consideración y preocupación por su seguridad en un mundo cada vez más peligroso. UN وأضاف أن تقرير مكتب الأخلاقيات فيه تذكير بأنه يحق لجميع الموظفين، سواء كانوا سائقين أو مديرين، الحصول على ذات القدر من الاحترام والدعم والاهتمام بأمنهم في عالم تتزايد خطورته.
    La cooperación de los ancianos locales ha resultado muy útil para resolver problemas de ataques y amenazas contra la ONUSOM y el personal conexo, así como cuestiones relacionadas con su seguridad general. UN لقد كان التعاون من جانب القادة المحليين مفيدا للغاية في حل الصعوبات المتصلة بالهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال واﻷفراد المتصلين بها والتهديدات الموجهة إليهم فضلا عن المسائل المتعلقة بأمنهم العام.
    Los miembros de la oposición que formaban parte de la Comisión Conjunta regresaron a Dushanbe el 28 de junio, una vez que el Gobierno dio garantías escritas respecto de su seguridad. UN ٢٦ - عاد أعضاء اللجنة المشتركة الممثلين للمعارضة إلى دوشانيه في ٢٨ حزيران/يونيه، بعد أن أعطت الحكومة ضمانات كتابية بأمنهم.
    La Operación elaboró un proyecto para reunir datos básicos sobre la situación de los supervivientes del genocidio en relación con su seguridad, las organizaciones de supervivientes y sus actividades, el recurso de los supervivientes a procedimientos judiciales para reivindicar sus derechos y obtener indemnización; y las viviendas para los supervivientes del genocidio. UN وقد وضعت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا مشروعاً لجمع البيانات اﻷساسية بشأن أوضاع الناجين من اﻹبادة الجماعية فيما يتعلق بأمنهم ومنظمات الناجين وأنشطتها، ولجوء الناجين إلى اﻹجراءات القضائية لتأمين حقوقهم والحصول على تعويض وإيواء الناجين من اﻹبادة الجماعية.
    En el pasado, los encargados del mantenimiento de la paz podían confiar en que el respeto de su condición de funcionarios internacionales y de su función objetiva e imparcial era una garantía para su seguridad. UN ٣٥ - وفي الماضي، كان بإمكان حفظة السلام الاعتماد فيما يتعلق بأمنهم على احترام مركزهم الدولي وعلى دورهم الموضوعي غير المتحيز.
    Durante la consulta con la Representante Especial, los defensores de los derechos humanos plantearon sus preocupaciones en relación con su seguridad y los problemas que encaran para llevar a cabo actividades de protección y promoción de los derechos humanos. UN 10 - خلال المشاورة مع الممثلة الخاصة، أثار المدافعون عن حقوق الإنسان قضايا تتصل بأمنهم وبالتحديات التي يواجهونها لدى الاضطلاع بأنشطتهم من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Deberían establecerse prioridades claras de apoyo a las organizaciones no gubernamentales en la región euromediterránea en consulta con los defensores de la región. Se deberían establecer contactos periódicos con los defensores y adoptar medidas concretas para su seguridad cuando sus derechos sean violados. UN وينبغي أن تتحدد الأولويات الواضحة لدعم المنظمات غير الحكومية في منطقة أوروبا والبحر المتوسط بالتشاور مع المدافعين عن هذه الحقوق في المنطقة، مع إقامة اتصال دوري مع المدافعين واتخاذ إجراء ملموس فيما يتعلق بأمنهم في حالة انتهاك حقوقهم.
    En respuesta a las preguntas formuladas por los miembros del Consejo de Seguridad, la Presidenta señaló que el objetivo era que los liberianos asumieran la plena responsabilidad de todos los procesos que se llevan a cabo en su país y que tuvieran el control de su destino, en particular de su seguridad. UN 100 - وردا على سؤال من أعضاء مجلس الأمن، أوضحت الرئيسة أن غاية الليبريين تتمثل في أن يتمتعوا بالملكية التامة لجميع العمليات الجارية في بلدهم وأن يتحكموا في مصيرهم، وبوجه خاص فيما يتعلق بأمنهم.
    Es imprescindible que quienes impiden que se avance se den cuenta de que la inercia de la Conferencia de Desarme es perjudicial tanto para su propia seguridad como para la de todos. UN ويجب حمل أولئك الذين يعيقون تحقيق التقدم على إدراك أن قصور مؤتمر نزع السلاح يلحق الضرر بأمنهم وأمننا المشترك على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد