ويكيبيديا

    "بأمور منها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre otras cosas
        
    • incluso
        
    De acuerdo al artículo 15 de la Ley, al realizar las actividades mencionadas, los policías tendrán el derecho, entre otras cosas, a: UN واستنادا إلى المادة 15 من القانون، يحق للشرطة عند قيامها بالأنشطة السالفة الذكر، أن تقوم بأمور منها ما يلي:
    RECOMENDACIONES Y DECISIONES RELATIVAS, entre otras cosas, A: UN بالتوصيات والمقررات المتعلقة بأمور منها: `١` تعزيــز حقوق اﻹنســــان
    Hasta cierto punto puede afirmarse que la legislación vigente que permite entre otras cosas la prisión preventiva prolongada, crea condiciones favorables para los casos de tortura y malos tratos. UN وقيل إن التشريع الموجود الذي يسمح بأمور منها تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة ما زال إلى حد ما يهيئ ظروفاً تيسر ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة.
    EXAMEN DE ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON RECOMENDACIONES Y DECISIONES RELATIVAS, entre otras cosas, A: ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE INTOLERANCIA Y DISCRIMINACIÓN FUNDADAS UN استعراض التطورات المتصلة بالتوصيات والمقررات المتعلقة بأمور منها: القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين
    Las Naciones Unidas prestarán asistencia al respecto, incluso proporcionando orientación adecuada a los mediadores, negociadores y jefes de misión. UN وستساعد الأمم المتحدة على كفالة ذلك بأمور منها توفير التوجيه الملائم في هذا الصدد للوسطاء والمفاوضين ورؤساء البعثات.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por mejorar la situación sanitaria de los niños, incluso que: UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين حالة الأطفال الصحية وبالقيام بأمور منها على وجه الخصوص:
    Los miembros de la Alianza y otros congoleños acusan al Sr. Kabila, entre otras cosas, de lo siguiente: UN ويتهم أعضاء التحالف وغيرهم من الكونغوليين السيد كابيلا بأمور منها:
    Las recomendaciones se referían, entre otras cosas, al matrimonio, el divorcio, el pago de alimentos, la tuición y custodia de los hijos y el trabajo de las mujeres en las fábricas. UN وكانت هذه التوصيات تتصل بأمور منها الزواج والطلاق والنفقة والوصاية وحضانة اﻷطفال والعمالة في المعامل بالنسبة للمرأة.
    Las intervenciones gubernamentales consistirían, entre otras cosas, en la introducción de reformas legislativas y la capacitación de los jueces de los tribunales locales. UN وسيكون تدخل الحكومة بأمور منها إصلاح القوانين وتدريب قضاة المحاكم المحلية.
    y decisiones relativas, entre otras cosas, a: i) promoción, UN بالتوصيات والمقررات المتعلقــة بأمور منها: `1` تعزيـــز حقــوق
    EXAMEN DE ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON RECOMENDACIONES Y DECISIONES RELATIVAS, entre otras cosas A: UN استعراض التطورات المتصلة بالتوصيات والمقررات المتعلقة بأمور منها:
    Por consiguiente, la comunidad internacional debía cumplir las promesas que había hecho a África, entre otras cosas, en materia de cancelación de la deuda, acceso a los mercados y reducción de la pobreza. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بوعوده لأفريقيا فيما يتصل بأمور منها إلغاء الديون، وفتح الأسواق، والحد من الفقر.
    43. Para promover las iniciativas nacionales y mejorar la aplicación del artículo 6 a escala nacional, las Partes deberían, entre otras cosas, hacer lo siguiente: UN 43- من أجل دعم الجهود الوطنية وتحسين عملية تنفيذ المادة 6 على الصعيد القطري، يمكن للأطراف القيام بأمور منها ما يلي:
    La disponibilidad de alimentos suficientes depende, entre otras cosas, del estado del medio ambiente natural, cómo se explota y cómo se protege y mejora con el tiempo. UN فتوافر الغذاء الكافي يرتبط بأمور منها حالة البيئة الطبيعية، وكيفية استغلالها، وبالتالي بحمايتها وتحسينها مع مرور الوقت.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debía cumplir las promesas que había hecho a África, entre otras cosas, en materia de cancelación de la deuda, acceso a los mercados y reducción de la pobreza. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بوعوده لأفريقيا فيما يتصل بأمور منها إلغاء الديون، وفتح الأسواق، والحد من الفقر.
    :: Políticas del Departamento elaboradas en relación con, entre otras cosas, la evaluación y el fomento de la capacidad de los organismos de mantenimiento del orden UN :: صياغة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتصل بأمور منها تقييم وكالات إنفاذ القوانين وبناء قدراتها
    Su trabajo consistía, entre otras cosas, en efectuar verificaciones en diversas unidades militares de la zona. UN وكان عمله يتمثل في القيام بأمور منها إجراء عمليات تحقيق في مختلف الوحدات العسكرية في المنطقة.
    En particular, se refirió a la situación de niños de grupos vulnerables y, entre otras cosas, a su acceso a los servicios de salud y educación. UN وأشارت بوجه خاص إلى حالة الأطفال المنتمين إلى الفئات المستضعفة فيما يتعلق بأمور منها حصولهم على خدمات الصحة والتعليم.
    En las reuniones, entre otras cosas, se instó a los cuatro países afectados a que renovaran sus esfuerzos, incluso mediante la acción militar, para neutralizar al LRA y poner fin a sus actividades desestabilizadoras. UN وحث هذان الاجتماعان البلدان الأربعة المتضررة على القيام بأمور منها تجديد مساعيهم، بما في ذلك عبر الإجراءات العسكرية، لتحييد جيش الرب للمقاومة ووضع حد لأنشطته التي تزعزع الاستقرار.
    La Directora Ejecutiva reafirmó el compromiso del UNFPA de aplicar las recomendaciones del Grupo Mundial de Tareas, incluso respecto de la división de tareas entre organismos. UN 73 - وأعادت المديرة التنفيذية التأكيد على التزام صندوق الأمم للسكان بمتابعة توصيات فرقة العمل العالمية فيما يتعلق بأمور منها تقسيم العمل بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد