ويكيبيديا

    "بأنشطتها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus actividades en
        
    • sus funciones en
        
    • sus actividades de
        
    • su actividad en
        
    • sus actividades realizadas en
        
    • de sus actividades
        
    • con sus actividades a
        
    En la reunión se examinó también la cuestión de establecer un sistema que permitiera a los órganos e instituciones informar anualmente al Centro de sus actividades en materia de derechos humanos. UN كما نوقشت مسألة إنشاء نظام لتقديم التقارير يتيح للهيئات والوكالات أن تبلغ المركز سنويا بأنشطتها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Tal vez la Comisión desee examinar esas observaciones y opciones con miras a informar al Consejo de sus actividades en el marco de las conclusiones convenidas. UN وقد ترغب اللجنة في بحث هذه التعليقات والخيارات بهدف إبلاغ المجلس بأنشطتها في إطار هذه الاستنتاجات المتفق عليها.
    Utilizaron sus propios recursos y velaron por que los organismos de las Naciones Unidas pudiesen realizar sus actividades en condiciones de seguridad. UN وقامت هذه المجتمعات بتخصيص مواردها، وكفلت تمكين وكالات اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بأنشطتها في ظل اﻷمن والسلامة.
    10. La Unidad militar estratégica desempeña sus funciones en el marco de los mecanismos integrados de planificación establecidos en la Secretaría y de los procesos de mando y coordinación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 10 - وتضطلع الخلية العسكرية الاستراتيجية بأنشطتها في إطار آليات التخطيط المتكامل القائمة داخل الأمانة العامة، وكذلك في إطار عمليات القيادة والتنسيق داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Tampoco es descabellado imaginar que otras entidades de las Naciones Unidas utilizaran los locales de Santo Domingo para llevar a cabo sus actividades de formación. UN ومن غير المستبعد أيضا أن تستعمل كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة للاضطلاع، بأنشطتها في مجال التدريب، المقار التي سوف تتيحها الجمهورية الدومينيكية.
    Es importante, además, que esos órganos realicen sus actividades en el marco de sus mandatos. UN ومن المهم أيضا أن تقوم هذه الهيئات بالاضطلاع بأنشطتها في إطار ولاياتها.
    El Comité señala también el establecimiento de la Comisión Nacional de Educación Cívica y celebra sus actividades en la esfera de la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. UN كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان.
    El Comité señala también el establecimiento de la Comisión Nacional de Educación Cívica y celebra sus actividades en la esfera de la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. UN كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان.
    También permitirá a las organizaciones humanitarias comenzar sus actividades en la zona. UN وسيمكن أيضا المنظمات الإنسانية من البدء بأنشطتها في المنطقة.
    La CEPE podía aprovechar la labor del proceso de Barcelona en relación con sus actividades en el Mediterráneo. UN وباستطاعة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تستفيد من جهود عملية برشلونة فيما يتعلق بأنشطتها في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Consideramos que los Estados deben desarrollar sus actividades en los océanos del mundo en conformidad plena con las normas establecidas en la Convención. UN ونرى أن على الدول أن تضطلع بأنشطتها في محيطات العالم بما يتفق تماما مع القواعد الواردة في الاتفاقية.
    Desde el punto de vista geográfico, la organización ha desarrollado sus actividades en varias provincias de nuestro país, gracias a la colaboración con varias asociaciones locales. UN وعلى الصعيد الجغرافي اضطلعت المنظمة بأنشطتها في عدة محافظات من بلدنا، بفضل الشراكات مع عدة جمعيات محلية.
    La secretaría lleva a cabo sus actividades en estrecha cooperación con los departamentos y oficinas de la Secretaría, en particular con el Departamento de Gestión. UN وتضطلع الأمانة بأنشطتها في ظل تعاون وثيق مع إدارات ومكاتب الأمانة العامة، وبشكل خاص إدارة الشؤون الإدارية.
    La UNMIT desarrolló sus actividades en los siguientes ámbitos. UN وقد اضطلعت البعثة بأنشطتها في المجالات الواردة أدناه.
    La secretaría lleva a cabo sus actividades en estrecha cooperación con los departamentos y oficinas de la Secretaría, en particular con el Departamento de Gestión. UN وتضطلع الأمانة بأنشطتها في ظل تعاون وثيق مع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها، ولا سيما إدارة الشؤون الإدارية.
    El comité nacional lleva a cabo sus actividades en el marco de las siguientes funciones: UN وتضطلع اللجنة الوطنية بأنشطتها في إطار الواجبات المحددة التالي ذكرها:
    109. Pide al Secretario General que siga desempeñando las funciones que se le encomiendan en la Convención y en sus resoluciones sobre la cuestión, incluidas las resoluciones 49/28 y 52/26, y que asegure que se asignen a la División recursos suficientes para desempeñar sus funciones en el marco del presupuesto aprobado de la Organización; XVI UN 109 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع بالمسؤوليات والمهام الموكلة إليه في الاتفاقية وفي القرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة، بما فيها القراران 49/28 و 52/26، وأن يكفل تخصيص الموارد الملائمة للشعبة لكي تضطلع بأنشطتها في إطار الميزانية المعتمدة للمنظمة؛
    129. Pide al Secretario General que siga desempeñando las funciones y responsabilidades que se le encomiendan en la Convención y en las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión, incluidas las resoluciones 49/28 y 52/26, y que asegure que se asignen a la División recursos suficientes para desempeñar sus funciones en el marco del presupuesto aprobado de la Organización; UN 129 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع بالمسؤوليات والمهام الموكلة إليه في الاتفاقية وبموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها القراران 49/28 و 52/26، وأن يكفل تخصيص الموارد الكافية للشعبة لكي تضطلع بأنشطتها في إطار الميزانية المعتمدة للمنظمة؛
    Sin embargo, durante sus actividades de asistencia técnica, el Departamento ha participado en la realización de varios inventarios nacionales de minerales y bases de datos geológicos. UN بيد أنها، لدى الاضطلاع بأنشطتها في مجال المساعدة التقنية، اشتركت في وضع عدد من قوائم جرد المعادن ومن قواعد البيانات الجيولوجية على الصعيد الوطني.
    También representaría una muestra de apoyo y una señal inequívoca de la comunidad internacional a todas las partes interesadas de que deben desempeñar sus actividades de aplicación total del Acuerdo básico y hacer honor a las obligaciones asumidas unilateralmente o de otra forma. UN وسيمثل ذلك أساسا علامة واضحة ودعما من المجتمع الدولي لجميع اﻷطراف المعنية لتضطلع بأنشطتها في التنفيذ التام للاتفاق اﻷساسي وتفي بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها من طرف واحد أو بشكل آخر.
    También dijo que era legítimo preguntarse por qué la organización no gubernamental estaba registrada en París pero llevaba a cabo su actividad en la República Árabe Siria. UN ونوهت أيضا بأن السؤال عن سبب تسجيل هذه المنظمة غير الحكومية في باريس رغم اضطلاعها بأنشطتها في الجمهورية العربية السورية هو سؤال مشروع.
    Por consiguiente, en su 780ª sesión, celebrada el 18 de mayo de 2007, el Comité examinó y aprobó por unanimidad el informe sobre sus actividades realizadas en sus períodos de sesiones 37º y 38º. UN وتبعاً لذلك، نظرت اللجنة في جلستها 780، المعقودة في 18 أيار/مايو 2007، في التقرير المتعلق بأنشطتها في الدورتين السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين واعتمدته بالإجماع.
    29. Cabe señalar que la Dependencia está haciendo todo lo posible por vincular la planificación a mediano plazo, incluidos los logros previstos y las metas correlativas, con sus actividades a corto plazo. UN 29 - وتجدر الإشارة إلى أن الوحدة تبذل ما في وسعها لربط برنامجها المتوسط الأجل، بما في ذلك الإنجازات المتوقعة والأهداف المرتبطة بها، بأنشطتها في المدى القصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد