ويكيبيديا

    "بأنه لن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de que no
        
    • que nunca
        
    • que no va a
        
    • que no se
        
    • que ya no
        
    • que no iba a
        
    • a que no
        
    • que no sería
        
    • de que sólo
        
    • que no habrá
        
    • que no me
        
    • que el acusado no
        
    • que jamás
        
    • en que no
        
    • que no será
        
    También ha establecido indicios de que recibió garantías de sus partidarios, aliados políticos y asociados de que no sería blanco de un ataque. UN وأثبتت اللجنة أيضا وجود مؤشرات تدل على أنه تلقى تأكيدات من مناصريه وحلفائه السياسيين وشركائه بأنه لن يكون هدفا لاعتداء.
    Estoy bastante seguro de que no regresará. Al menos no esta noche. Open Subtitles أَنا متأكّدُ جداً بأنه لن يَعود لَيسَ الليلة، على الأقل.
    No lo sabemos. Hay una gran posibilidad de que no lo haga. Open Subtitles لا نجزم بذلك, هنالك احتمالية كبيرة بأنه لن يقوم بعملها
    Probablemente creía que nunca iba a tener un hijo... así que tenía que quererte. Open Subtitles ربما كان يظن بأنه لن ينجب أبداً لا بد أنه كان يحبك
    Hubiera dicho que tenía que pensarlo que significa que no va a hacerlo... Open Subtitles فإنه سيقول بأنه سيفكر بالأمر والذي يعني بأنه لن يقوم بذلك
    Por esa razón, la delegación del Canadá acoge con beneplácito la afirmación del Secretario General Adjunto de que no se asignarán funciones políticas a las oficinas. UN ولذلك فإن الوفد الكندي يرحب بما أكد عليه السيد ديزاي بأنه لن يكون لهذه المكاتب أي دور سياسي على اﻹطلاق.
    El Consejo estudió asimismo la declaración del Jefe de Estado de que no presentará su candidatura a ningún cargo mientras duren los preparativos de la reunión de la Loya Jirgah. UN كما بحث المجلس اﻹعلان الصادر عن رئيس الدولة بأنه لن يكون مرشحا لفترة أخرى تتوافق مع فترة انعقاد الجمعية الوطنية الكبرى.
    No obstante, se ha informado a la Presidencia de que no habrá servicios de interpretación esta tarde después de las 18.30 horas. UN غير أن الرئاسة أبلغت بأنه لن تتاح خدمات الترجمة الفورية بعد الساعة السادسة والنصف من مساء اليوم.
    Por consiguiente, es importante que la comunidad internacional haga llegar a Corea del Norte el claro y enérgico mensaje de que no se tolerarán nuevas provocaciones de su parte. UN ولذا من المهم بالنسبة للمجتمع الدولي أن يبعث بإشارة جلية وقوية إلى كوريا الشمالية بأنه لن يكون هناك تسامح إزاء أي استفزازات أخرى من جانبها.
    Todos los miembros de la comunidad internacional están convencidos de que no podrá haber una paz verdadera en los Balcanes si no se hace justicia. UN وجميع أعضاء المجتمع الدولي مقتنعون بأنه لن يحل السلام الحقيقي في منطقة البلقان دون إقامة العدالة.
    La Comisión también ha tomado nota de que no se reasignarán fondos de otras secciones del presupuesto para la mudanza. UN وأضاف أن اللجنة أحاطت علما أيضا بأنه لن يجري تحويل أية أموال للانتقال من أبواب أخرى في الميزانية.
    También declaró que no había solicitado un visado de entrada porque estaba convencido de que no lo obtendría. UN وأفاد كذلك أنه لم يطلب تأشيرة دخول ﻷنه كان مقتنعا بأنه لن يحصل عليها.
    Tanto la prensa como las autoridades gubernamentales bosnias estaban convencidas, al igual que Mladić, de que no habría una respuesta enérgica a la matanza. UN واقتنعت وسائط اﻹعلام والسلطات الحكومية البوسنية، مثلها مثل ملاديتش، بأنه لن يحدث رد حاسم على تلك المذبحة.
    Su delegación acogería con beneplácito una declaración clara de la Unión Europea de que no utilizará la ayuda como arma en el debate. UN وقال أن وفده يرحب بصدور بيان واضح من الاتحاد اﻷوروبي بأنه لن يستخدم المعونة كسلاح في النقاش.
    Es curioso, cuando tu corazón se rompe así, crees que nunca te curarás. Open Subtitles هذا ظريف، حينما يتحطم قلبك هكذا، فإنك تعتقد بأنه لن يُشفى.
    Sabes que no va a venir a la boda. Lo tiene prohibido. Open Subtitles تعلمين بأنه لن يأتي الى الزفاف إنه محظور من ذلك
    El Vicepresidente respondió que no se arrastrarían recursos a los nuevos arreglos de programación. UN وأجاب نائب الرئيس بأنه لن يجري ترحيل اﻷموال إلى ترتيبات البرمجة اللاحقة.
    Es para mí un gran placer informarles que ya no estan en detención. Open Subtitles يسعدني وبكل فخر أن أقول بأنه لن يتم إحتجازكم بعد الآن
    No se ocultaba porque creía que no iba a ser atacado. UN ولم يكن يعيش في الخفاء لاعتقاده بأنه لن يكون مستهدفا.
    Apuesto a que no te lo dicen mucho... cuando las personas te llaman. Open Subtitles أراهن بأنه لن يتم إعلامكِ بأن الكثير من الناس سيتصلوا
    Estamos convencidos de que sólo unas Naciones Unidas reformadas pueden hacer frente, con éxito y eficazmente, al número creciente de problemas. UN ونحن على اقتناع بأنه لن يمكن بغير إصلاح اﻷمم المتحدة مواجهة العدد المتزايد للمشاكل على نحو ناجح وفعال.
    Se ha anunciado que no habrá privatizaciones de empresas propiedad del Estado. UN وصدر إعلان يفيد بأنه لن تجري خصخصة المؤسسات المملوكة للدولة.
    Esa cosa fría se mete en mis tripas y me dice una vez más que no me soltará. Open Subtitles الشيء البارد، يَزْحفُ إلى أوتاري ويُخبرَني مرةَ أخرى بأنه لن يدعني أذهب
    En este caso, el acusado será juzgado en rebeldía, pero la Sala de Primera Instancia informará al abogado defensor de que el acusado no podrá ser juzgado nuevamente. UN وفي هذه الحالة يحاكم المتهم غيابيا ولكن الدائرة الابتدائية تحيط المحامي علما بأنه لن يمكن إعادة محاكمة المتهم.
    Y díganle que jamás encontrará una esposa más amante. Open Subtitles بتقبله داخل العائلة و أخبراه بأنه لن يحظى بزوجة محبة له أكثر مني
    Apoyamos firmemente la resolución y confiamos en que no resulte polémica en modo alguno. UN ونحن نؤيد القرار بشدة ونثق بأنه لن يكون خلافيا بأي حال من اﻷحوال.
    Mañana es San Valentín, y honestamente puedo decir que no será el peor San Valentín que he tenido. Open Subtitles غدا هو يوم الحب, ويمكنني القول بصدق بأنه لن يكون أسوء يوم حب يمر عليّ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد