También se plantean problemas respecto de otros tipos de estadísticas, como las del desempleo, la inflación de los precios de consumo y el volumen de exportaciones e importaciones. | UN | وهناك أيضا مشاكل خطيرة متصلة بأنواع أخرى من اﻹحصاءات، مثل البطالة وتضخم أسعار المستهلكين وحجم الصادرات والواردات. |
También se plantean problemas respecto de otros tipos de estadísticas, como las del desempleo, la inflación de los precios de consumo y el volumen de exportaciones e importaciones. | UN | وهناك أيضا مشاكل متصلة بأنواع أخرى من الإحصاءات مثل البطالة، وتضخم أسعار المستهلكين، وحجم الصادرات والواردات. |
También se incluyen los pagos por arrendamiento correspondientes a otros tipos de bienes. | UN | وتشمل أيضا مدفوعات التأجير المتصلة بأنواع أخرى من السلع. |
La legislación reconoce otros tipos de contribución, como es el trabajo en la casa. | UN | ويعترف القانون بأنواع أخرى من الإسهام بوصفها عملا منـزليا. |
El hecho de que se exija a la Dependencia de Comunicaciones realizar otro tipo de labor disipa los recursos del Comité. | UN | ومطالبة وحدة الرسائل بالقيام بأنواع أخرى من العمل يبدد موارد اللجنة. |
También se han llevado a cabo directamente otras formas de asistencia electoral. | UN | وجرى أيضا الاضطلاع بأنواع أخرى من المساعدة الانتخابية بصورة مباشرة. |
- Medidas que no se adoptaban en relación con otros tipos de actividades delictivas pero que eran compatibles con las obligaciones de derechos humanos; | UN | تدابير لا تتخذ فيما يتعلق بأنواع أخرى من الأعمال الجنائية، ولكنها تنسجم مع الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان؛ |
Este producto se está complementando con otros tipos de instrumentos de información comercial y servicios ofrecidos por el CCI | UN | ويكمل هذا الناتج بأنواع أخرى من أدوات وخدمات المعلومات التجارية التي يقدمها المركز |
Las personas con deficiencias físicas tienen mayor probabilidad de asistir a escuelas de enseñanza general que las que tienen otros tipos de discapacidad. | UN | واحتمال التحاق الأشخاص ذوي العاهات الجسدية بالمدارس العادية أكبر من احتمال التحاق المصابين بأنواع أخرى من الإعاقة بها. |
El Gobierno desea centrar sus esfuerzos en otros tipos de violencia y abusos. | UN | وتود الحكومة إعطاء الأولوية لجهودها المبذولة فيما يتعلق بأنواع أخرى من العنف وسوء المعاملة. |
Asimismo, se examinarían disposiciones relativas a otros tipos de actividades generadoras de ingresos, incluida una descripción de la división de la responsabilidad por las actividades en las diversas etapas de preparación y difusión de publicaciones. | UN | وسيجري أيضا استعراض الترتيبات المتعلقة بأنواع أخرى من اﻷنشطة المدرة للدخل، بما في ذلك وصف لتقسيم المسؤوليات عن اﻷنشطة المضطلع بها في مختلف مراحل تجهيز وتوزيع المنشورات. |
Además de permitir que el personal de los institutos perciba honorarios de asesoramiento o tenga una participación en los ingresos obtenidos por los institutos con dichos honorarios, se consideró de interés mencionar otros tipos de incentivos no pecuniarios para los investigadores. | UN | وإلى جانب السماح لموظفي معاهد البحث والتطوير بكسب رسوم تقديم الاستشارات أو المشاركة في دخل المعاهد من هذه الرسوم، اعتُبر من المناسب اﻷخذ بأنواع أخرى من الحوافز غير المالية المقدمة للباحثين. |
El Grupo de Trabajo examinó también este problema en relación con otros tipos de sucesión de Estados, a saber, el traspaso de territorio y la separación, y concluyó que esta categoría de personas debía conservar la nacionalidad del Estado predecesor. | UN | كما نظر الفريق العامل في هذه المشكلة فيما يتعلق بأنواع أخرى من خلافة الدول، أي نقل اﻹقليم والانفصال، ورأى أن هذه الفئة من اﻷشخاص ينبغي أن تحتفظ بجنسية الدولة السلف. |
Por ello, esos programas han de complementarse con otros tipos de programas y con una política macroeconómica que sirva para reducir la pobreza y fomentar un firme crecimiento económico. | UN | ويجب أن تكمل هذه البرامج بأنواع أخرى من البرامج وبما لسياسات الاقتصاد الكلي من أثر على الحد من الفقر، ذلك أن هذه السياسات تعزز النمو الاقتصادي القوي. |
También plantean graves problemas, aparte del PIB, otros tipos de estadísticas que se citan con frecuencia, como las del desempleo, la inflación de los precios de consumo y el volumen de exportaciones e importaciones. | UN | وإلى جانب المشاكل المتعلقة بالناتج المحلي اﻹجمالي، هناك مشاكل خطيرة متصلة بأنواع أخرى من اﻹحصاءات عادة ما يستشهد بها، مثل البطالة وتضخم أسعار المستهلك وحجم الصادرات والواردات. |
Por ello, esos programas han de complementarse con otros tipos de programas y con una política macroeconómica que sirva para reducir la pobreza y fomentar un firme crecimiento económico. | UN | ويجب أن تكمل هذه البرامج بأنواع أخرى من البرامج وبما لسياسات الاقتصاد الكلي من أثر على الحد من الفقر، ذلك أن هذه السياسات تعزز النمو الاقتصادي القوي. |
También plantean graves problemas, aparte del PIB, otros tipos de estadísticas que se citan con frecuencia, como las del desempleo, la inflación de los precios de consumo y el volumen de exportaciones e importaciones. | UN | وإلى جانب المشاكل المتعلقة بالناتج المحلي اﻹجمالي، هناك مشاكل خطيرة متصلة بأنواع أخرى من اﻹحصاءات عادة ما يستشهد بها، مثل البطالة وتضخم أسعار المستهلك وحجم الصادرات والواردات. |
Las divergencias de un ordenamiento a otro son incluso más radicales cuando se trata de otros tipos de gravámenes reales sin desplazamiento o traslado de la posesión, ya que existen incluso países en los que ni siquiera se reconocen esos derechos. | UN | وتكون أشكال التباين بين النظم القانونية جذرية إلى حد أكبر عندما يتعلق الأمر بأنواع أخرى من أدوات الضمان، بينما تستمر بعض البلدان في عدم الاعتراف بهذه الحقوق. |
Con respecto a otros tipos de armas convencionales que tienen repercusiones de índole humanitaria, mi país acoge con beneplácito el progreso hecho en Ginebra en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وفيما يتعلق بأنواع أخرى من الأسلحة التقليدية لها عواقب إنسانية، يرحب بلدي بالتقدم المحرز في جنيف في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Insta también al Gobierno a que tome medidas para que la custodia cautelar sea sustituida por otro tipo de medidas protectoras de la mujer. | UN | وتحث الحكومة أيضا على اتخاذ خطوات لكفالة استبدال الوصاية الحمائية بأنواع أخرى من الحماية للمرأة. |
También se han llevado a cabo directamente otras formas de asistencia electoral. | UN | وجرى أيضا الاضطلاع بأنواع أخرى من المساعدة الانتخابية بصورة مباشرة. |
En el decimotercer párrafo del preámbulo se hace un énfasis injustificado en las armas pequeñas y ligeras, lo que resulta en detrimento de la atención que merece igualmente el comercio ilícito de otras categorías de armas convencionales, como las armas convencionales sofisticadas. | UN | في الفقرة الثالثة عشرة من ديباجة مشروع القرار، هناك تركيز لا مبرر له على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك على حساب الاهتمام الذي ينبغي إيلاؤه للاتجار غير المشروع بأنواع أخرى من الأسلحة التقليدية، مثل الأسلحة التقليدية المتطورة. |