ويكيبيديا

    "بأن أمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de que la seguridad
        
    • que la seguridad en
        
    • que la seguridad y
        
    Malta siempre ha declarado que está convencida de que la seguridad de Europa y la del Mediterráneo son mutuamente dependientes. UN وقد أفصحت مالطة دوما عن إيمانها بأن أمن أوروبا وأمن البحر اﻷبيض المتوسط يعتمدان بعضهما على بعض.
    Estamos firmemente convencidos de que la seguridad de los Estados de la Comunidad no se reduce a la seguridad de sus fronteras, sino se basa en la paz y la estabilidad en nuestro hogar común. UN ونحن على اعتقاد راسخ بأن أمن دول الجماعة لا ينطوي على أمن حدودها الخارجية وحسب بل كذلك على سلم واستقرار بيتنا المشترك.
    El Gobierno de Tayikistán está convencido de que la seguridad del país no puede separarse de la de otros países de la región. UN وحكومة طاجيكستان مقتنعة بأن أمن البلد والبلدان اﻷخرى في المنطقة لا يتجزأ.
    1. Coincidimos en que la seguridad en el Mediterráneo está vinculada con la seguridad de Europa y ésta, a su vez, con la paz y la seguridad internacionales. UN 1 - نتفق مع الرأي القائل بأن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط بأمن أوروبا وهو بدوره يرتبط بالسلام والأمن الدوليين.
    Reconociendo también que la seguridad en el Mediterráneo es indivisible y que el mejoramiento de la cooperación entre los países del Mediterráneo con miras a promover el desarrollo económico y social de todos los pueblos de la región contribuirá considerablemente a la estabilidad, la paz y la seguridad de la región, UN وإذ تعترف أيضا بأن أمن البحر اﻷبيض المتوسط لا يتجزأ، وبأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم، إلى حد كبير، في تحقيق الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة،
    También estoy convencido de que la seguridad y estabilidad de mi país y de la región exigen una cooperación más estrecha con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وإنني مقتنع كذلك بأن أمن واستقرار بلادي والمنطقة يتطلبان التعاون اﻷوثق مع منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي )الناتو(.
    Estamos convencidos de que la seguridad de todos los habitantes de la región únicamente podrá alcanzarse por conducto de una paz general equitativa y duradera. UN ونحن مقتنعون بأن أمن الناس جميعا في المنطقة لن يتحقق في النهاية إلا بسلام شامل عادل دائم.
    Sudáfrica mantiene la firme opinión de que la seguridad mundial deriva del desarme nuclear y no de la proliferación nuclear. UN وتعتقد جنوب أفريقيا اعتقادا راسخا بأن أمن العالم يتحقق بنزع السلاح النووي وليس بانتشاره.
    Estamos convencidos de que la seguridad de nuestro mundo depende de que todos los Miembros de las Naciones Unidas trabajen de consuno. UN ونحن مقتنعون بأن أمن عالمنا يتوقف على قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالعمل يدا واحدة.
    He recibido un aviso de que la seguridad de su edificio... puede haber estado comprometida hoy. Open Subtitles تلقيت معلومة بأن أمن بنايتك ربماتتعرضللخطراليوم.
    En cambio, estamos trazando un nuevo camino hacia la paz, basado en el reconocimiento de que la seguridad de las personas, a largo plazo, no puede estar separada de la seguridad de los Estados. UN وبدلا من ذلك، فإننا نرسم اﻵن مسارا جديدا نحو السلم، يستند إلى الاعتراف بأن أمن اﻷفراد لا ينفصل، على المدى الطويل، عن أمن الدول.
    En cambio, estamos trazando una nueva trayectoria hacia la paz, basado en el reconocimiento de que la seguridad de las personas, a largo plazo, no puede estar separada de la seguridad de los Estados. UN وبدلا من ذلك، فإننا نرسم اﻵن مسارا جديدا نحو السلم، يستند إلى الاعتراف بأن أمن اﻷفراد لا ينفصل، على المدى الطويل، عن أمن الدول.
    22. Su delegación rechaza el argumento de que la seguridad de las naciones depende de alguna forma de arma nuclear. UN 22 - ومضى إلى القول إن وفده يرفض الحجة بأن أمن الدول متوقف على أي شكل من أشكال السلاح النووي.
    22. Su delegación rechaza el argumento de que la seguridad de las naciones depende de alguna forma de arma nuclear. UN 22 - ومضى إلى القول إن وفده يرفض الحجة بأن أمن الدول متوقف على أي شكل من أشكال السلاح النووي.
    La importancia de esa nueva doctrina era que conciliaba las necesidades y los derechos de la persona con los deberes de la comunidad internacional y los derechos del Estado soberano, y fortalecía así la convicción de que la seguridad del ser humano era el centro de la seguridad nacional. UN وتكمن أهمية هذا المبدأ الجديد في كونه يوفق بين احتياجات الفرد وحقوقه من جهة، وواجبات المجتمع الدولي وحقوق الدولة ذات السيادة من جهة أخرى، مما يعزز الاعتقاد بأن أمن الإنسان هو من صميم أمن الوطن.
    Hay un amplio acuerdo en el sentido de que la seguridad de la comunidad internacional sigue estando en peligro, tanto en el plano mundial como en el regional, debido a la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores y debido al riesgo de que agentes no estatales obtengan acceso a esas armas. UN ويسود اتفاق واسع بأن أمن المجتمع الدولي ما زال يصطدم، على الصعيدين العالمي والإقليمي، بتحديات انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وبخطر إمكانية حصول جهات من غير الدول على تلك الأسلحة.
    Reconociendo también que la seguridad en el Mediterráneo es indivisible y que el mejoramiento de la cooperación entre los países del Mediterráneo con miras a promover el desarrollo económico y social de todos los pueblos de la región contribuirá considerablemente a la estabilidad, la paz y la seguridad de la región, UN وإذ تعترف أيضا بأن أمن البحر اﻷبيض المتوسط لا يتجزأ، وبأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم، إلى حد كبير، في تحقيق الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة،
    Argelia esta convencida de que la seguridad en la región del Mediterráneo no puede separarse de la de Europa y considera que el diálogo debe integrar los aspectos de seguridad y las preocupaciones legítimas planteados por los países de la ribera meridional del Mediterráneo. UN واقتناعا من الجزائر بأن أمن منطقة البحر الأبيض المتوسط لا ينفصم عن الأمن في أوروبا، ترى أن هذا الحوار ينبغي أن يشمل البعد الأمني والشواغل المشروعة التي تطرحها بلدان الضفة الجنوبية للبحر الأبيض المتوسط.
    5. Dado que la seguridad en Europa está estrechamente vinculada a la de la región del Mediterráneo, opinamos que, para que haya seguridad en esta última, debe haber seguridad y estabilidad en su ribera sur. UN 5 - وبما أن الأمن في أوروبا مرتبط ارتباطا عضويا بأمن منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإننا نرى بأن أمن هذه الأخيرة لا يتحقق إلا بتحقق أمن واستقرار ضفتها الجنوبية.
    Consciente de que la seguridad en la tenencia mejora el disfrute del derecho a una vivienda adecuada y es importante para el disfrute de muchos otros derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, y de que todas las personas deben poseer un cierto nivel de seguridad en la tenencia que les garantice protección jurídica frente al desalojo forzoso, el acoso y otras amenazas, UN وإذ يسلم بأن أمن الحيازة يحسِّن التمتع بالحق في السكن اللائق، وأنه عامل مهم في التمتع بكثير من الحقوق الأخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وأنه ينبغي أن يتمتع جميع الأشخاص بدرجة من أمن الحيازة تكفل لهم الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغير ذلك من التهديدات،
    Consciente de que la seguridad en la tenencia mejora el disfrute del derecho a una vivienda adecuada y es importante para el disfrute de muchos otros derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, y de que todas las personas deben poseer un cierto nivel de seguridad en la tenencia que les garantice protección jurídica frente al desalojo forzoso, el acoso y otras amenazas, UN وإذ يسلم بأن أمن الحيازة يحسِّن من التمتع بالحق في السكن اللائق، وأنه عامل مهم في التمتع بكثير من الحقوق الأخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وأن جميع الأشخاص ينبغي أن يتمتعوا بدرجة من أمن الحيازة تكفل لهم الحماية القانونية من الإخلاء القسري ومن المضايقة وغير ذلك من التهديدات،
    Los Emiratos Árabes Unidos, que consideran que la seguridad y la estabilidad en el Afganistán está estrechamente vinculada a la seguridad regional, sobre todo a la de la región del Golfo Árabe, condenan enérgicamente todos los ataques terroristas en el Afganistán, incluidos aquellos dirigidos contra elementos de las fuerzas internacionales y las misiones humanitarias y diplomáticas. UN إن دولة الإمارات التي تؤمن بأن أمن واستقرار أفغانستان مرتبط بالأمن الإقليمي، بما في ذلك منطقة الخليج العربي، تدين بشدة جميع الهجمات الإرهابية التي وقعت في أفغانستان، بما فيها الهجمات التي استهدفت عناصر القوات الدولية والبعثات الإنسانية الدولية والدبلوماسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد