ويكيبيديا

    "بأن اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Acuerdo
        
    • que un acuerdo
        
    • que el arreglo
        
    • que éste
        
    Reconociendo que el Acuerdo de Paz de Arusha constituye un marco adecuado para la reconciliación nacional, UN وإذ تعترف بأن اتفاق أروشا للسلم يشكل اﻹطار الملائم لتحقيق المصالحة الوطنية،
    Asimismo, existen razones para esperar que el Acuerdo de paz negociado para la ex Yugoslavia pondrá fin a cuatro años de horrible sufrimiento e inmensa pérdida de vidas humanas. UN وهناك أيضا ما يدعو لﻷمل بأن اتفاق السلام الذي تم التفاوض عليه والخاص بيوغوسلافيا السابقة سينهي أربع سنوات من المعاناة المروعة والخسارة الهائلة في اﻷرواح.
    Reconociendo que el Acuerdo de Paz de Arusha proporciona un marco apropiado para la reconciliación nacional, UN وإذ تسلم بأن اتفاق أروشا للسلم يشكل إطارا ملائما لتحقيق المصالحة الوطنية،
    El Consejo recuerda asimismo que el Acuerdo de Paz tiene prelación respecto de acuerdos previos concertados entre las partes. UN ويذكر المجلس كذلك بأن اتفاق السلام له اﻷولوية على الاتفاقات السابقة المعقودة بين اﻷطراف.
    Nuestra satisfacción deriva de la profunda convicción de que un acuerdo de limitación representaría otro paso importante hacia el fortalecimiento del régimen de no proliferación y la promoción de los objetivos del desarme nuclear y la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. UN وارتياحنا نابع من اقتناعنا القوي بأن اتفاق " الوقف " يمثل خطوة هامة أخرى صوب تعزيز نظام عدم الانتشار وتعزيز أهداف نزع السلاح النووي والقضاء الكامل على جميع اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف.
    También se reconocía que el Acuerdo de Lusaka tenía en cuenta las legítimas inquietudes en materia de seguridad de Rwanda. UN وكما اعتُرف بأن اتفاق لوساكا يراعي الشواغل الأمنية المشروعة لرواندا.
    Decir que el Acuerdo de transacción es vinculante no es más que atenerse al derecho contractual, en cuyo caso aquél será difícilmente modificable. UN والقول بأن اتفاق التسويــة ملزم يعني مجرد اتبــاع قانون العقود وقلما يمكن تغيير ذلك.
    La Sala consideró que el Acuerdo entre las partes cumplía lo estipulado en la regla 62 bis y declaró culpable al acusado. UN واقتنعت الدائرة الابتدائية بأن اتفاق تخفيف العقوبة مستوف للشروط المنصوص عليها في القاعدة 62 مكررا وحكمت بإدانة المتهم.
    En segundo lugar, los países en desarrollo reconocían cada vez más que el Acuerdo de la OMC sobre la Agricultura no los favorecía y reclamaban compromisos más significativos y equilibrados. UN أما السبب الثاني فهو الإدراك المتزايد في أوساط البلدان النامية بأن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة لا يخدم مصالحها فطالبت بقطع التزامات أكثر جدوى وتوازناً.
    En esos Estados, el acreedor garantizado suele estar obligado a informar específicamente a la institución depositaria de que el Acuerdo de control no tiene ya vigencia. UN ففي هذه الدول، يُلزم الدائن المضمون عادة بالتحديد بإبلاغ الوديع بأن اتفاق السيطرة لم يعد ساريا.
    Se recordará que el Acuerdo de Uagadugú tuvo por objeto agilizar la identificación de los ciudadanos que podían votar. UN 27 - يجدر التذكير بأن اتفاق واغادوغو توخى الإسراع بوتيرة عملية تحديد هوية الإيفواريين المؤهلين للتصويت.
    Estamos convencidos de que el Acuerdo de Copenhague proporciona una orientación política para negociaciones futuras. UN ونحن مقتنعون بأن اتفاق كوبنهاغن يوفر التوجيه السياسي للمفاوضات المقبلة.
    Reconociendo que el Acuerdo General de Paz ha llegado a una etapa crítica, y destacando la necesidad de completar todas las tareas de aplicación pendientes con arreglo al Acuerdo General de Paz, UN وإذ يسلّم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    Reconociendo que el Acuerdo General de Paz ha llegado a una etapa crítica, y destacando la necesidad de completar todas las tareas de aplicación pendientes con arreglo al Acuerdo General de Paz, UN وإذ يسلّم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    Reconociendo que el Acuerdo General de Paz ha llegado a una etapa crítica, y destacando la necesidad de completar todas las tareas de aplicación pendientes con arreglo al Acuerdo, UN وإذ يسلم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    Pero ella dijo... que el Acuerdo de separación era... un contrato legal, y que la ley era la ley. Open Subtitles ..لكنها قالت بأن اتفاق الحضانه عقد قانوني والقانون قانون
    El orador desea recordar al representante del Pakistán que el Acuerdo de Simla, celebrado en 1972 entre la India y el Pakistán, debe ser observado por ambos países. UN وأعرب عن رغبته في تذكير ممثل باكستان بأن " اتفاق سيملا " لعام ١٩٧٢، بين الهند وباكستان يجب أن يحترمه كلا البلدين.
    Reitera su convicción de que el Acuerdo de Paz de Arusha sigue siendo el único marco viable para la solución del conflicto en Rwanda y sirve de base para la paz, la unidad nacional y la reconciliación en el país. UN واقتناعه بأن اتفاق أروشا للسلم لا يزال اﻹطار الوحيد الذي يمكن فيه حل النزاع في رواندا، وأساس السلم والوحدة الوطنية والوفاق في البلد.
    Respecto a la controversia sobre Jammu y Cachemira, mi delegación opina que el Acuerdo de Simla y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad proporcionan una base sólida para una solución justa y duradera del conflicto. UN وفيما يتصل بالنزاع على جامو وكشمير، يتمسك وفدي بالرأي القائل بأن اتفاق سيملا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة يوفران أساسا سليما للحل العادل والدائم للصراع.
    El Grupo reconoce que un acuerdo de salvaguardias amplias de un Estado, basado en el documento INFCIRC/153 (corregido), incorpora la obligación del Estado de proporcionar las declaraciones exigidas al OIEA. UN وتسلم المجموعة بأن اتفاق الضمانات الشاملة الخاص بأي دولة والمستند إلى الوثيقة INFCIRC/153 (المصوبة) يجسد التزام الدولة بتقديم الإعلانات المطلوبة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Uno de los árbitros no estuvo de acuerdo con el dictamen del tribunal de que el arreglo extrajudicial era válido y vinculante. UN واعترض أحد المحكمين على قرار المحكمة بأن اتفاق التسوية صالح وملزم.
    Además pide que se aplique escrupulosamente el Acuerdo y expresa su convencimiento de que éste ofrece un marco en el que pueden resolverse otras controversias en el Sudán, incluido el conflicto de Darfur; UN ويدعو المجلس إلى التنفيذ الدقيق لهذا الاتفاق ويعرب عن اقتناعه بأن اتفاق السلام الشامل يتيح إطارا يمكن من خلاله حل مسائل أخرى موضع نزاع في السودان، منها الصراع في دارفور؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد