Convencida de que el examen y la revisión de los tratados modelo de las Naciones Unidas contribuirá a aumentar la eficiencia de la lucha contra la delincuencia, | UN | واقتناعا منها بأن استعراض وتنقيح معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة ظاهرة اﻹجرام، |
Convencida también de que el examen y la revisión de los tratados modelo de las Naciones Unidas contribuirán a aumentar la eficiencia de la lucha contra la delincuencia, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن استعراض معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية وتنقيحها سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة اﻹجرام، |
Además, recordó al Comité Mixto que en el examen de la remuneración total que se llevaría a cabo en el bienio siguiente se estudiarían las prestaciones ofrecidas por otras organizaciones afiliadas. | UN | كما ذكّر المجلس بأن استعراض الأجر الكلي الذي سيُستكمل في فترة السنتين المقبلة سيشمل استحقاقات المنظمات الأعضاء الأخرى. |
Se consideró que en el examen en curso de los mandatos debía utilizarse como base el marco de los mandatos y la forma en que habían evolucionado a lo largo de los años en el seno de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأُبدي رأي للإفادة بأن استعراض الولايات الجاري ينبغي أن يستند إلى إطار الولايات ولكونها قد تطورت على مر السنين في لجنة حقوق الإنسان. |
73. Se reconoció que la revisión de la estructura presupuestaria del ACNUR deberá ser necesariamente un proceso constante. | UN | ٣٧- وجرى اﻹقرار بأن استعراض هيكل موازنة المفوضية ينبغي أن يكون بالضرورة عملية مستمرة. |
Observación. La Junta observó que el examen por la Universidad de la estructura del Sistema de Gestión Financiera, Presupuestaria y de Personal formaría parte del mejoramiento del Sistema y su conversión en un sistema basado en Internet. | UN | التعليق - أحاط المجلس علما بأن استعراض الجامعة لهيكل نظام الإدارة المالية وإدارة الميزانية وشؤون الموظفين سيكون جزءا من تعزيز النظام ونشره كأداة على الشبكة العالمية. |
N. Cuestiones financieras El Comité Especial toma nota de que el próximo examen de recursos abarcará los procedimientos y las capacidades de las Naciones Unidas. | UN | 177- تحيط اللجنة الخاصة علما بأن استعراض الموارد الذي تزمع الأمانة العامة إجراءه سيشمل إجراءات الأمم المتحدة وقدراتها على حد سواء. |
Convencida de que el examen eficaz y eficiente de la aplicación de la Convención de conformidad con el artículo 63 es urgente y de primordial importancia, | UN | واقتناعا منه بأن استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضا فعّالا وناجعا بمقتضى المادة 63 هو أمر فائق الأهمية وعاجل، |
Llegó a la conclusión de que el examen de las prioridades estratégicas debería permitir a la UNAMID asumir ese reto. | UN | وخلص إلى القول بأن استعراض الأولويات الاستراتيجية ينبغي أن يمكن العملية المختلطة من مواجهة هذا التحدي. |
Convencida de que el examen y la revisión de los tratados modelo de las Naciones Unidas contribuirá a hacer más eficiente la lucha contra la delincuencia, | UN | " واقتناعا منها بأن استعراض وتنقيح معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة ظاهرة اﻹجرام، |
En ese contexto, Belarús respalda la opinión del Movimiento de los Países No Alineados de que el examen en Nueva York de la situación del Consejo de Derechos Humanos debe tener lugar únicamente después de que se haya llevado a cabo en Ginebra el proceso de examen de sus actividades y operaciones. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد بيلاروس وجهة نظر حركة بلدان عدم الإنحياز بأن استعراض مركز مجلس حقوق الإنسان في نيويورك لا ينبغي أن يُجرى إلا بعد إكمال عملية استعراض أنشطته وطريقة تشغيله في جنيف. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el examen por el Consejo de su mecanismo subsidiario finalizaría en junio de 2008 y se presentaría la exposición consolidada a la Asamblea General a fines de 2008 o comienzos de 2009. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن استعراض المجلس لآليته الفرعية ينبغي أن ينجز في حزيران/يونيه 2008، وأن البيان الموحد سيقدم إلى الجمعية العامة في أواخر عام 2008 أو مطلع عام 2009. |
4. La Junta Ejecutiva del UNICEF velará por que en el examen de mitad de período de 2008 del plan estratégico de mediano plazo para 2006-2009 se incluya el componente de la igualdad entre los géneros y se lo intersectorialice | UN | 4- أن يضمن مجلس اليونيسيف بأن استعراض منتصف المدة لعام 2008 للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009 يشمل عنصر المساواة بين الجنسين ويجعل منه عنصراً شاملاً |
53. El OSE observó que en el examen de la aplicación del programa de trabajo de Nueva Delhi que figuraba en el documento FCCC/SBI/2007/22 se indicaba que " la falta de recursos financieros y técnicos constituía el principal impedimento para que las Partes no incluidas en el anexo I llevaran debidamente a cabo actividades relacionadas con el artículo 6 " . | UN | 53- وأقرت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن استعراض تنفيذ برنامج عمل نيودلهي، الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2007/22، قد تضمّن الإشارة إلى أن " الافتقار إلى الموارد المالية والتقنية يُعد عائقاً أساسياً تواجهه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في سياق جهودها الرامية إلى تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 تنفيذاً مناسباً " (). |
El FNUAP ha informado a la Junta que la revisión del trabajo para puestos de Servicios Generales en la sede, prevista originalmente, se realizará como parte integrante de la evaluación, especialmente a la luz de las recomendaciones de la Junta. | UN | وأحاط المجلس علما بأن استعراض مهام وظائف فئة الخدمات العامة في المقر، سيجري، مثلما كان مقررا في البداية، في إطار التقييم، لا سيما في ضوء توصيات المجلس. |
Creemos que la revisión de los métodos de trabajo del Consejo para promover la transparencia y la participación de otros Estados es fundamental, en especial cuando en el Consejo, tal y como se indica en el informe: | UN | ونعتقد بأن استعراض أساليب عمل المجلس لتعزيز شفافية ومشاركة الدول غير الأعضاء ضروري، لا سيما في ضوء ما يلي حسبما جاء في التقرير، |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la revisión del acuerdo todavía no había concluido y de que este no se concebía como un documento financiero que conduciría al logro de economías o de una mayor eficiencia, sino que estaba pensado para reflejar los cambios y las novedades en ambos departamentos, a fin de que el acuerdo siguiera siendo pertinente. | UN | وأبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، بأن استعراض الاتفاق لا يزال جاريا وأنه لا يعتبر بمثابة وثيقة مالية من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق أي كفاءات أو وفورات، وإنما يقصد منه إبراز التغييرات والتطورات في كلتي الإدارتين وذلك للحفاظ على صلاحية الاتفاق. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el examen por el Consejo de su mecanismo subsidiario finalizaría en junio de 2008 y se presentaría la exposición consolidada a la Asamblea General a fines de 2008 o comienzos de 2009. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن استعراض المجلس لآليته الفرعية ينبغي أن ينجز في حزيران/يونيه 2008، وأن البيان الموحد سيقدم إلى الجمعية العامة في أواخر عام 2008 أو مطلع عام 2009. |
En cuanto al papel de la Junta Mixta de Apelación, en el informe se concluye que el examen por homólogos, a cargo de un órgano consultivo, es la solución preferida entre una serie de mecanismos alternativos y que sería deseable mantener el funcionamiento actual de la Junta, y al mismo tiempo fortalecerlo a fin de aumentar su eficacia. | UN | 3 - وفيما يتعلق بدور مجلس الطعون المشترك، خلص التقرير إلى الاستنتاج بأن استعراض الأقران الذي أجري من قبل هيئة استشارية تجاوز البدائل، وأنه من المرغوب فيه الإبقاء على المجلس في شكله الحالي، وتعزيزه في نفس الوقت ابتغاء جعله أكثر فعالية. |
N. Cuestiones financieras El Comité Especial toma nota de que el próximo examen de recursos abarcará los procedimientos y las capacidades de las Naciones Unidas. | UN | 177- تحيط اللجنة الخاصة علما بأن استعراض الموارد الذي تزمع الأمانة العامة إجراءه سيشمل إجراءات الأمم المتحدة وقدراتها على حد سواء. |