ويكيبيديا

    "بأن الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la seguridad
        
    Esas cifras parecieran indicar que la humanidad aún no se ha convencido de que la seguridad no se obtiene multiplicando las armas sino multiplicando los panes. UN وهذه الأرقام توضح أن البشرية لم تدرك بعد بأن الأمن لا يتأتى عن طريق تكديس الأسلحة، ولكن عن طريق مضاعفة أرغفة الخبز.
    Deberemos mantener la firme convicción de que la seguridad es una cuestión que tiene que ser de carácter mundial, de lo contrario, no existe. UN ولا بد أن نضع في الاعتبار الرأي الثابت القويم بأن الأمن إما أن يكون عالميا أو لا شيء على الإطلاق.
    4. Considero firmemente que la seguridad internacional ha dejado de ser un juego de suma cero. UN إنني أعتقد اعتقاداً قوياً بأن الأمن الدولي لم يعد لعبة مُحَصِّلتها صفر.
    Creemos que la seguridad humana es un concepto amplio y total que abarca todos los aspectos de la condición humana. UN وإننا نؤمن بأن الأمن البشري مفهوم شامل وشمولي يغطي كل أوجه الحالة الإنسانية.
    Mi delegación también quisiera reiterar su profunda convicción de que la seguridad, que es una e indivisible, debe beneficiar a todos. UN ويود وفد بلادي أيضا أن يكرر مجددا عميق إيمانه بأن الأمن الذي يشكل كلا متكاملا لا يقبل التجزئة يجب أن يفيد الجميع.
    Ha llegado la hora de que nuestro mundo atribulado se guíe por la sana convicción de que la seguridad o bien es completa o bien es inexistente. UN ولقد آن الأوان لتوجيه عالمنا المضطرب نحو الاقتناع السليم بأن الأمن إما أن يكون شاملا أو لا يكون.
    Reconocemos que la seguridad colectiva depende de la cooperación eficaz contra las amenazas transnacionales. UN ونحن نقر بأن الأمن الجماعي يعتمد على التعاون الفعال في مواجهة التهديدات التي تتخطى الحدود الوطنية.
    En este sentido, consideramos que la seguridad colectiva es la seguridad de todos, por todos y para todos. UN وفي ذلك الصدد، نؤمن بأن الأمن الجماعي أمن الكل ومن جانب الكل وللكل.
    Compartimos la visión del Secretario General de que la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son conceptos indisolubles que se fortalecen entre sí. UN ونحـن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان مفاهيم لا تتجزأ وتعزز بعضها بعضـا.
    Al crear ese consenso, tenemos que empezar sobre la base de la premisa fundamental de la Carta de que la seguridad es un derecho de todo Estado. UN وفي بناء توافق الآراء لا يمكننا إلا أن نبدأ من الفرضية الأساسية للميثاق بأن الأمن هو حق كل دولة.
    Reconociendo que la seguridad en la región de Asia oriental no es divisible y que guarda estrecha relación con la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعترف بأن الأمن الإقليمي في شرق آسيا لا يقبل التجزئة وأنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والأمن الدوليين،
    Opinamos que la seguridad es un sistema integrado. La seguridad y la estabilidad del Iraq redundan en interés de la región y de todo el mundo. UN إننا نؤمن بأن الأمن منظومة متكاملة، فالعراق الآمن والمستقر سيكون في مصلحة دول المنطقة والعالم.
    Reconocemos que la seguridad es una necesidad legítima de los pueblos de la región. Nadie puede negar el derecho de los pueblos a la seguridad pero también tenemos que reconocer que la seguridad de un pueblo no puede lograrse a expensas de la seguridad de otros. UN ونحن إذ نقر بأن الأمن مطلب مشروع لكافة شعوب المنطقة، وأن أحدا لا ينكر حق الشعوب في الحصول على الأمن، فإنه لا بد من الإقرار أيضا بأن أمن شعب لا يمكن أن يكون على حساب أمن وحقوق الشعوب الأخرى.
    Esta posición se basa en el convencimiento de que la seguridad internacional es indivisible y que, por consiguiente, la mejor manera de abordarla es de forma multilateral. UN وهو موقفٌ نابعٌ من القناعة بأن الأمن العالمي لا يقبل التجزئة وبالتالي فمن الأفضل أن يعالج على أساس متعدد الأطراف.
    Nuestra preocupación se debe al convencimiento de que la seguridad es una responsabilidad colectiva que tenemos. UN ويرجع اهتمامنا هذا إلى إيماننا بأن الأمن هو مسؤوليتنا الجماعية.
    Estamos convencidos de que la seguridad en el espacio ultraterrestre debe seguir ocupando un lugar importante en el programa de la comunidad internacional. UN ولدينا اقتناع بأن الأمن في الفضاء الخارجي لا بد أن يظل إحدى المسائل الرئيسية على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Tailandia estima que la seguridad y el desarrollo están estrechamente relacionados y dependen mutuamente. UN وتؤمن تايلند بأن الأمن والتنمية مرتبطان ارتباطا وثيقا ويعتمد كل منهما على الآخر.
    En el informe se trata de dar la impresión de que la seguridad humana abordaría las causas profundas de los desafíos humanos. UN والتقرير يحاول إعطاء انطباع بأن الأمن البشري سيعالج الأسباب الجذرية للتحديات التي تواجه البشرية.
    Las Naciones Unidas se crearon a partir de la convicción de que la seguridad colectiva se basa en la acción colectiva. UN لقد أسست الأمم المتحدة على الاعتقاد بأن الأمن الجماعي يكمن في العمل الجماعي.
    No obstante, seguimos haciéndolo impulsados por nuestra firme convicción de que la seguridad colectiva exige esfuerzos colectivos. UN ومع ذلك، نواصل عمل ذلك بقناعة راسخة بأن الأمن الجماعي يتطلب بذل جهد جماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد