ويكيبيديا

    "بأن الأمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Secretario
        
    • de que el
        
    Si los Estados Miembros deciden anular el boletín, será cuestión suya, pero los rumores de que el Secretario General está pensando en retirarlo son infundados. UN فلو قررت الدول الأعضاء تجاوز النشرة فالأمر متروك لها، غير أنه لا أساس مطلقاً لأي شائعة بأن الأمين العام يزمع سحبها.
    Las delegaciones en cuyo nombre habla confían en que el Secretario General está equipado para proporcionar esa unidad de propósito. UN وأفاد بأن الوفود التي يتكلم باسمها على ثقة بأن الأمين العام مؤهل لأن يمثل هذه القيادة الموحدة.
    Con todo, conviene recordar que el Secretario General es el único responsable de la inversión de los activos de la Caja, en consulta con el Comité de Inversiones. UN غير أنه من المناسب التذكير بأن الأمين العام هو المسؤول الوحيد عن استثمار أرصدة الصندوق، بالتشاور مع لجنة الاستثمارات.
    Comunicó a la Conferencia de las Partes que el Secretario Ejecutivo deseaba proponer un cambio de redacción de menor importancia en el proyecto de decisión, al que dio lectura el Secretario General de la Conferencia. UN وأبلغ مؤتمر الأطراف بأن الأمين التنفيذي يرغب في اقتراح تعديل تحريري طفيف على مشروع المقرر الذي تلاه أمين المؤتمر.
    También se informó a los miembros del Consejo de que el Secretario General había hablado con el Secretario General de la OUA sobre la situación en Sierra Leona. UN كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون.
    Me complace señalar que el Secretario General me ha asegurado que seguirá prestándome su apoyo sin reservas en ese sentido. UN ويسعدني التصريح بأن الأمين العام قد أكد لي استمرار دعمه غير المنقوص في هذا الصدد.
    También se informó a los miembros del Consejo de que el Secretario General había hablado con el Secretario General de la OUA sobre la situación en Sierra Leona. UN كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون.
    En respuesta a consultas, se informó a la Comisión Consultiva de que el Secretario General podría presentar su informe en el segundo trimestre de 2000. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الأمين العام سيكون من ثم قادرا على تقديم تقريره في ربيع عام 2000.
    Los miembros también recibieron información en el sentido de que el Secretario General tenía previsto prorrogar el mandato de la Oficina para un período de 12 meses. UN وأفيد أعضاء المجلس أيضا بأن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مدة 12 شهرا.
    El Departamento de Asuntos de Desarme quisiera recalcar que el Secretario General sigue comprometido con el traslado del Centro Regional a Katmandú tan pronto como sea posible. UN وتود إدارة شؤون نزع السلاح أن تنوه بأن الأمين العام لا يزال ملتزما بنقل المركز الإقليمي إلى كاتماندو في أقرب وقت ممكن.
    Hay que aclarar que el Secretario Ejecutivo celebra un número considerable de reuniones en las que se tratan cuestiones concretas, ya sea bilateralmente o con grupos de directores. UN وينبغي الإيضاح بأن الأمين التنفيذي يعقد عددا كبيرا من الاجتماعات عن مسائل محددة، إما ثنائيا أو مع مجموعات من المديرين.
    A la vez que se reconocía que el Secretario General podría ser el más capacitado para determinar ciertos hechos, se subrayó que la certificación del Secretario General no podría tener un efecto vinculante automático sobre los tribunales nacionales. UN فرغم التسليم بأن الأمين العام قد يكون في أفضل وضع يمكنه من إثبات بعض الوقائع، تم التأكيد على أن تصديق الأمين العام لا يمكن أن يكون له أثر ملزم تلقائي على المحاكم الوطنية.
    El Canadá, Nueva Zelandia y Australia consideran que el Secretario General está en lo cierto cuando dice que la Organización ha llegado a una encrucijada. UN وتؤمن كندا ونيوزيلندا وأستراليا بأن الأمين العام على صواب حينما يقول إن المنظمة قد وصلت إلى مفترق طرق.
    Se informó a la Comisión de que el Secretario General se ocuparía de ellas en un próximo informe a la Asamblea General. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام سيعالج هذه الآثار في تقرير مقبل يقدم إلى الجمعية العامة.
    No obstante, también se informó a la Comisión de que el Secretario General no tenía intención de solicitar más recursos en estos momentos. UN بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا، بأن الأمين العام لا يعتزم طلب موارد إضافية في هذا الوقت.
    Para concluir, a Nigeria le complace observar que el Secretario General se ha esforzado de manera encomiable por mejorar la eficacia de nuestra Organización. UN في الختام يسر نيجيريا أن تنوه بأن الأمين العام قام بجهود جديرة بالثناء بغية تعزيز فعالية هذه المنظمة.
    Mi delegación acoge con beneplácito el hecho de que el Secretario General haya abordado aspectos tan importantes como la paz amplia y duradera en África. UN ويقر وفد مصر بأن الأمين العام لمس في تقريره الجوانب العامة في مفهوم بناء السلام الدائم والشامل.
    Las explicaciones de la Secretaría han reforzado la convicción del representante del Canadá de que el Secretario General actuó dentro del ámbito de sus atribuciones. UN وأضاف أن التوضيحات التي قدمتها الأمانة عززت اقتناعه بأن الأمين العام قد تصرف في حدود صلاحياته.
    Recordó que el Secretario General había hecho un llamamiento a la Autoridad Palestina para que tomara medidas contra quienes organizaban y cometían actos de terror y de violencia. UN وذكّر بأن الأمين العام قد دعا السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراء ضد جميع منظمي ومقترفي الإرهاب والعنف.
    Confiamos en que el Secretario General podrá estar con nosotros en esa oportunidad. UN ونحن نثق بأن الأمين العام سيتمكن من الانضمام إلينا في تلك المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد