| A este respecto, el Consejo de Seguridad reconoce que las reuniones y mecanismos establecidos en su resolución 1353 sirven para facilitar las consultas. | UN | ويقر مجلس الأمن في هذا الصدد بأن الاجتماعات والآليات المنشأة بموجب قراره 1353 تيسِّر عملية المشاورات. |
| En particular, la mayoría de las personas que respondieron a la encuesta de la OSSI informaron de que las reuniones y los seminarios ofrecían los mejores resultados. | UN | وتحديدا، فقد أورد معظم الذين أجابوا على استبيان المكتب بأن الاجتماعات وحلقات العمل هي التي تحقق أفضل النتائج. |
| Reconociendo que las reuniones bilaterales y los contactos directos entre Estados Miembros son elementos importantes para contribuir a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بأن الاجتماعات الثنائية والاتصالات المباشرة بين الدول اﻷعضاء هي عناصر هامة تساعد على تعزيز مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، |
| Reconociendo que las reuniones bilaterales y los contactos directos entre Estados Miembros son elementos importantes para contribuir a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بأن الاجتماعات الثنائية والاتصالات المباشرة بين الدول اﻷعضاء هي عناصر هامة تساعد على تعزيز مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، |
| Reconociendo que las reuniones regionales oficiosas son de máxima importancia para lograr la ratificación universal de la Convención, y su aplicación efectiva, tal como ha sido recomendado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, | UN | وإذ تسلﱢم بأن الاجتماعات الاقليمية الرسمية مهمة للغاية في التوصل إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وتنفيذها الفعلي، حسبما أوصى به المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، |
| Tailandia señaló que las reuniones bilaterales anuales de las autoridades de represión en materia de drogas en Asia sudoriental habían brindado un conducto para el intercambio de información entre funcionarios operacionales. | UN | وأبلغت تايلند بأن الاجتماعات الثنائية السنوية لسلطات إنفاذ القوانين في جنوب شرق آسيا توفر قناة لتبادل المعلومات لموظفي العمليات. |
| Reconociendo que las reuniones regionales desempeñan un papel importante en el examen de los progresos realizados y aportan una útil contribución a la aplicación de la Convención y de la Estrategia, | UN | وإذ يقرّ بأن الاجتماعات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً في استعراض التقدم المحرز وتقدم مساهمة مفيدة في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، |
| También se informó a la Comisión de que las reuniones de medio día de duración sobre la financiación del desarrollo sostenible se organizarían inmediatamente después de otras reuniones regionales, y se haría todo lo posible para coordinar las actividades y evitar duplicaciones. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاجتماعات التي يستغرق كل منها نصف يوم والمتعلقة بتمويل التنمية المستدامة ستنظم عقب اجتماعات إقليمية أخرى مباشرة، وستُبذل جميع الجهود من أجل تنسيق الأنشطة وتفادي الازدواجية. |
| Es cierto que las reuniones de los comités permitían que los presidentes integraran más las opiniones de los miembros de los órganos de tratados en el examen de las cuestiones de interés común. | UN | وأقرّ بأن الاجتماعات المشتركة بين اللجان مكّنت الرؤساء من الأخذ أكثر بعين الاعتبار وجهات نظر أعضاء هيئات المعاهدات لدى دراسة المسائل المتعلقة بالمصلحة المشتركة. |
| Volviendo la vista a 2011, creemos que las reuniones organizadas por Australia y el Japón sobre diversos aspectos de un TCPMF fueron valiosas y prometedoras. | UN | ونحن نعتقد، إذا ما عدنا ونظرنا إلى ما حدث في عام 2011، بأن الاجتماعات التي نظّمتها أستراليا واليابان بشأن شتى جوانب مثل هذه المعاهدة كانت قيّمة وواعدة. |
| Reconociendo que las reuniones regionales desempeñan un papel importante en el examen de los progresos realizados y aportan una útil contribución a la aplicación de la Convención y de la Estrategia, | UN | وإذ يقرّ بأن الاجتماعات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً في استعراض التقدم المحرز وتقدم مساهمة مفيدة في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، |
| El Comité considera que las reuniones y conferencias organizadas bajo sus auspicios ayudan a promover el diálogo entre los grupos de la sociedad civil de Israel y Palestina y ofrecen una plataforma excepcional para la interacción de ambas partes. | UN | وتعتقد اللجنة بأن الاجتماعات والمؤتمرات التي تنظم تحت رعايتها تشجع الحوار فيما بين هيئات المجتمع المدني الإسرائيلية والفلسطينية وتشكل منبرا فريدا للتفاعل بين الجانبين. |
| Muchas delegaciones estimaron que las reuniones entre la Secretaría, los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportaban contingentes, bajo la copresidencia de la Secretaría y del Presidente del Consejo, debían celebrarse con antelación suficiente a la adopción de decisiones por parte del Consejo. | UN | وأعرب كثير منها عن اعتقاده بأن الاجتماعات التي تعقد بين اﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات في اطار القيادة المشتركة بين اﻷمانة العامة ورئيس مجلس اﻷمن، ينبغي أن تجري في وقت سابق بدرجة كافية قبل اتخاذ قرارات مجلس اﻷمن. |
| 2. Reconoce que las reuniones Anuales de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas guardan relación con el programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que se financia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | 2- يسلّم بأن الاجتماعات السنوية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات تتعلق ببرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يموّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
| En su resolución 35/77 B, de 5 de diciembre de 1980, la Asamblea General decidió que las reuniones conjuntas de las dos Mesas se celebraran una vez al año en lugar de dos veces al año. | UN | وفي قرارها 35/77 باء المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980 قررت الجمعية العامة بأن الاجتماعات المشتركة بين المكتبين ينبغي أن تعقد مرة في السنة بدلاً من مرة كل سنتين. |
| Ello permitirá a la Secretaría determinar si será posible prestar los servicios en la fecha solicitada, teniendo presente que las reuniones programadas en el calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas tienen siempre prioridad con respecto a las reuniones de las agrupaciones regionales y de otro tipo. | UN | بذلك تتمكن الأمانة العامة من تقرير ما إذا كان في الإمكان تقديم الخدمات في التاريخ المطلوب، علما بأن الاجتماعات المقررة في جدول مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها تحظى دائما عموما بالأولوية على اجتماعات المجموعات الإقليمية أو غيرها من المجموعات. |
| 2. Reconoce que las reuniones anuales de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas guardan relación con el programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que se financia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | 2- يسلّم بأن الاجتماعات السنوية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات تتعلق ببرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يموّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
| 2. Reconoce que las reuniones anuales de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas guardan relación con el programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que se financia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | 2 - يسلّم بأن الاجتماعات السنوية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات تتعلق ببرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يموّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
| Asimismo, la Comisión Económica para África informó a la Junta de que las reuniones consultivas regionales que se celebraban anualmente eran el principal mecanismo de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que operaban en África. | UN | 367 - وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المجلس بأن الاجتماعات التشاورية الإقليمية السنوية تعمل حاليا بوصفها آلية التنسيق الرئيسية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
| Esta experiencia ha reafirmado nuestra convicción de que las reuniones oficiosas entre períodos de sesiones, como actividad periódica de la labor de la comunidad internacional, puede complementar las reuniones oficiales de los Estados y contribuir en gran medida a acelerar la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأكدت هذه التجربة من جديد إيماننا بأن الاجتماعات غير الرسمية بين الدورات بوصفها سمة تصبغ عمل المجتمع الدولي يمكن أن تُكمل الاجتماعات الرسمية التي تعقدها الدول ويمكنها القيام بالكثير للإسراع بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |