ويكيبيديا

    "بأن الاستثمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la inversión
        
    • que las inversiones
        
    • de que invertir
        
    El argumento de que la inversión pública en la región de la CESPAO desplazaría a la inversión privada es, en cierta medida, infundado. UN فالحجة القائلة بأن الاستثمار العام في منطقة اللجنة سوف يستبعد الاستثمار الخاص لا أساس لها من الصحة إلى حد ما.
    Reconoció que la inversión en la salud, educación y habilitación de la mujer es un componente esencial del desarrollo económico y social. UN واعترف بأن الاستثمار في صحة المرأة وتعليمها وتمكينها، هو عنصر أساسي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    - Reafirmamos nuestra creencia de que la inversión en el ser humano es tan importante como la inversión en capital. UN ـ نؤكد من جديد إيماننا بأن الاستثمار في البشر له نفس أهمية الاستثمار في رأس المال.
    Muchos países en desarrollo aceptan que las inversiones y el comercio privados son bases más seguras y dignas para el desarrollo y el crecimiento sostenibles. UN ويقر الكثير من البلدان النامية بأن الاستثمار الخاص والتجارة من اﻷسس اﻷكثر أمنا وكرامــة للنمو والتنــمية المستدامين.
    Convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    Está convencido de que invertir en la educación de los niños es construir el futuro del país. UN وأضاف أن بلده مقتنع بأن الاستثمار في تعليم الأطفال هو أفضل طريقة لبناء مستقبل البلد.
    Estamos convencidos de que la inversión en la solución de los problemas de África es una inversión de una gran rentabilidad futura. UN ونحن مقتنعون بأن الاستثمار في حل مشاكل القارة اﻷفريقية استثمار للربحية المستقبلية.
    Tenemos que recordar que la inversión en el medio ambiente puede dar verdaderos rendimientos económicos. UN ويجب علينا أن نتذكر بأن الاستثمار في البيئة يمكن أن يؤدي إلى عوائد اقتصادية حقيقية.
    La Alianza reconoce que la inversión en masa en la agricultura es la clave para la solución a largo plazo de la crisis alimentaria del continente. UN ويقر التحالف بأن الاستثمار الكبير في الزراعة يشكل عنصرا أساسيا لإيجاد حل على الأمد الطويل للأزمة الغذائية في القارة.
    A ese respecto, se consideró que la inversión extranjera podía contribuir en gran medida con capital productivo a un desarrollo económico a largo plazo, especialmente en países con un bajo nivel de ahorro interno. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، كان هناك اعتراف بأن الاستثمار الأجنبي يُعد المساهِم الرئيسي المحتمَل في رأس المال الإنتاجي للتنمية الاقتصادية الطويلة الأجل، ولا سيما في البلدان ذات المدخرات المحلية المنخفضة.
    Estos modelos parten del supuesto de que la inversión se financia con el ahorro generado principalmente por las economías familiares. UN ويستند هذان النموذجان إلى الافتراض بأن الاستثمار يمول من مجمع للمدخرات تنشئه أساساً مدخرات الأسر المعيشية.
    Existe el convencimiento de que la inversión en competencias y educación permitirá a Aruba participar con mayor eficacia en la economía mundial. UN فهناك قناعة راسخة بأن الاستثمار في الإمكانات والتعليم سيمكن أروبا من المشاركة بنجاح أكبر في الاقتصاد العالمي.
    Los Estados Unidos y Rusia convienen en que la inversión y el comercio en el sector petrolero proporcionarán a Rusia la oportunidad de atraer capital y tecnología de los Estados Unidos en gran escala, mucho más de lo que podría obtener con los recursos provenientes de la ayuda extranjera. UN وتقر روسيا والولايات المتحدة بأن الاستثمار والتجارة في قطاع النفط والغاز يتيح لروسيا فرصة جذب رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا اﻷمريكية على نطاق واسع يفوق كثيرا الموارد التي توفرها المساعدة الخارجية.
    Al proceder así reconoció que la inversión en el individuo, su salud y educación es la clave del crecimiento económico sostenido y el desarrollo duradero. UN ويسلم المجتمع الدولي بذلك بأن الاستثمار في الفرد - في صحته وتعليمه - هو مفتاح النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة إجمالا.
    México reconoció que la inversión extranjera directa era un medio de canalizar los recursos externos hacia las economías nacionales más sano que la concesión de créditos. UN وقال إن المكسيك تسلم بأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يعد طريقة لتوجيه الموارد الخارجية نحو الاقتصادات الوطنية أكثر صحية من منح القروض.
    En la actualidad en general se reconoce que la inversión extranjera directa merece particular atención como posible vía para el desarrollo de la capacidad técnica y de gestión, la difusión de las prácticas óptimas y la potenciación de las inversiones sociales. UN ويسود في الوقت الحاضر اعتراف بأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يستحق اهتماما خاصا بوصفه وسيلة محتملة لتنمية القدرة التقنية واﻹدارية، ونشر نهج أفضل الممارسات، وحفز الاستثمار الاجتماعي.
    Estoy convencido de que la inversión prudente de recursos adicionales en las misiones de paz beneficiará a todos los Estados Miembros y a la larga posiblemente permita reducir los costos. UN وإنني على اقتناع بأن الاستثمار الحكيم في الموارد الإضافية في بعثات السلام التي نضطلع بها سيكون مفيدا لجميع الدول الأعضاء، وقد يؤدي في واقع الأمر إلى تقليل التكاليف بمرور الوقت؛
    Convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    Convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    Cada vez somos más conscientes de que las inversiones en salud son esenciales para el crecimiento económico y el desarrollo. UN ويتزايد الوعي بأن الاستثمار في الصحة أمر أساسي للنمو والتنمية الاقتصاديين.
    El Gobierno de Macedonia está convencido de que invertir en la infancia es la manera más valiosa y gratificante de invertir en el futuro de todos. UN وحكومة مقدونيا مقتنعة بأن الاستثمار في الأطفال هو أكثر الاستثمارات قيمة ومردوداً في مستقبلنا المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد